Ordbog
Engelsk - Finsk
Lot
lɑt
Ekstremt Almindelig
200 - 300
200 - 300
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
paljon, osa, kohtalo, maapläntti, arvonta, onni, erä, joukko
Betydninger af Lot på finsk
paljon
Eksempel:
I have a lot of work to do.
Minulla on paljon työtä tehtävänä.
There are a lot of people at the concert.
Konsertissa on paljon ihmisiä.
Brug: informalSammenhæng: Used to express a large quantity or number.
Bemærk: This meaning is often used in everyday conversation to describe abundance.
osa, kohtalo
Eksempel:
It's all part of the lot we have in life.
Se on kaikki osa kohtaloamme elämässä.
We must accept our lot in life.
Meidän on hyväksyttävä osaamme elämässä.
Brug: formalSammenhæng: Used to refer to one's fate or destiny.
Bemærk: This meaning can be more philosophical and is often used in literature.
maapläntti
Eksempel:
They bought a lot for their new house.
He ostivat maapläntin uutta taloaan varten.
The lot is located in a quiet neighborhood.
Maapläntti sijaitsee rauhallisella alueella.
Brug: formalSammenhæng: Used in real estate to refer to a piece of land.
Bemærk: In this context, 'lot' is often associated with property development.
arvonta, onni
Eksempel:
Winning the lottery was a stroke of good lot.
Loton voittaminen oli hyvä onnenpotku.
He drew the short lot in the game.
Hän sai lyhyemmän arvonnan pelissä.
Brug: informalSammenhæng: Used to refer to luck or chance, especially in games.
Bemærk: This usage is often found in discussions about luck and fate.
erä, joukko
Eksempel:
We received a lot of applications for the job.
Saimme paljon hakemuksia työhön.
The lot of items was sold at auction.
Erä tavaroita myytiin huutokaupassa.
Brug: formalSammenhæng: Used to refer to a group or collection of items.
Bemærk: Commonly used in commercial contexts, especially in auctions or sales.
Synonymer for Lot
many
Many refers to a large quantity or number.
Eksempel: There are many ways to solve this problem.
Bemærk: Many implies a larger quantity compared to lot.
plenty
Plenty means a sufficient or abundant amount.
Eksempel: There is plenty of food for everyone at the party.
Bemærk: Plenty suggests an ample or more than enough quantity.
numerous
Numerous means a large number or many.
Eksempel: There are numerous reasons why he couldn't attend the meeting.
Bemærk: Numerous emphasizes a specific count or number.
abundance
Abundance refers to a very large quantity or plenty.
Eksempel: The garden was filled with an abundance of flowers.
Bemærk: Abundance conveys a sense of overflowing or more than enough.
heap
Heap denotes a large, disordered pile or quantity.
Eksempel: There was a heap of clothes on the floor.
Bemærk: Heap suggests a messy or disorderly accumulation.
Lots udtryk og almindelige sætninger
a lot
It means a large quantity or number of something.
Eksempel: I ate a lot of pizza at the party.
Bemærk: The phrase 'a lot' specifically refers to a large quantity or number, whereas 'lot' on its own may refer to a piece of land or a group of items.
lot of
Similar to 'a lot,' it indicates a large quantity or number of something.
Eksempel: There are a lot of people waiting in line.
Bemærk: The phrase 'lot of' is used to describe a large quantity or number, while 'lot' alone does not convey the same meaning.
cast lots
To make a decision or choose randomly by drawing straws or similar means.
Eksempel: They cast lots to decide who would go first.
Bemærk: The phrase 'cast lots' involves a specific action of choosing randomly, while 'lot' alone does not imply the same random selection.
have a lot on one's plate
To have many tasks or responsibilities to deal with.
Eksempel: I can't go out tonight, I have a lot on my plate with work.
Bemærk: This phrase emphasizes being overwhelmed with tasks or responsibilities, which 'lot' on its own does not convey.
lot in life
Refers to the circumstances or situation one is born into or finds themselves in.
Eksempel: She accepted her difficult lot in life and tried to make the best of it.
Bemærk: This phrase specifically refers to one's circumstances or situation, whereas 'lot' alone may refer to various meanings such as a piece of land or a group of items.
a whole lot
Indicates a large extent or degree of liking or preference.
Eksempel: I like her a whole lot more than I like him.
Bemærk: Adding 'whole' intensifies the quantity or degree, emphasizing a stronger liking or preference, which 'lot' alone may not convey.
make a lot of sense
To be logical or reasonable.
Eksempel: Your explanation makes a lot of sense now.
Bemærk: This phrase specifically indicates that something is logical or reasonable, emphasizing understanding or clarity, which 'lot' alone does not convey.
lot to be desired
To be of poor quality or not satisfactory.
Eksempel: The service at that restaurant leaves a lot to be desired.
Bemærk: This phrase indicates that something is lacking or of poor quality, emphasizing dissatisfaction, which 'lot' alone does not convey.
Lots dagligdags (slang) udtryk
parking lot
A designated area for parking vehicles, usually near a building or facility.
Eksempel: Let's meet at the shopping center parking lot.
Bemærk: The slang term 'parking lot' specifically refers to the area for parking vehicles, whereas 'lot' can have a broader meaning referring to a parcel of land or a group of items.
sleeping lot
A humorous way to refer to going to bed or getting a good night's sleep.
Eksempel: I had a busy day, so I need to hit the sleeping lot early tonight.
Bemærk: The slang term 'sleeping lot' humorously exaggerates the act of resting by associating it with a location like a parking lot.
thanks a bunch
A casual way of expressing gratitude, similar to 'thank you very much'.
Eksempel: Thanks a bunch for helping me out with the project!
Bemærk: The slang term 'thanks a bunch' adds a touch of informality and warmth compared to a more formal expression like 'thank you very much'.
odd lot
A collection of items that doesn't fit a standard set or quantity.
Eksempel: I couldn't find a full set, so I had to buy the odd lot of plates.
Bemærk: The term 'odd lot' implies something unique or unconventional, unlike a standard or complete set of items.
happy lot
A group of people who share a common trait, in this case, being happy.
Eksempel: The children at the orphanage were a happy lot despite their circumstances.
Bemærk: The slang term 'happy lot' emphasizes the collective mood or disposition of a group, rather than just referring to a group or collection of individuals.
sweet spot
The perfect or most advantageous point or range for something.
Eksempel: I found the sweet spot for the volume on the stereo.
Bemærk: The slang term 'sweet spot' refers to an ideal or optimal point, rather than just any particular grouping or parcel.
helluva lot
A slang way of emphasizing a large or significant amount of something.
Eksempel: That was a helluva lot of work to finish in one day.
Bemærk: The slang term 'helluva lot' intensifies the notion of a large quantity or extent when compared to using 'a lot'.
Lot - Eksempler
I have a lot of work to do.
Minulla on paljon työtä tehtävänä.
The elephant is a very big animal.
Elefantti on erittäin suuri eläin.
This is a very important meeting.
Tämä on erittäin tärkeä kokous.
Lots grammatik
Lot - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: lot
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): lots, lot
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): lot
Stavelser, Opdeling og Betoning
lot indeholder 1 stavelser: lot
Fonetisk transkription: ˈlät
lot , ˈlät (Den røde stavelse er trykbetonet)
Lot - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
lot: 200 - 300 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.