Ordbog
Engelsk - Fransk
Reason
ˈrizən
Ekstremt Almindelig
300 - 400
300 - 400
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
raison, raisonnement, motif, justification, explication
Betydninger af Reason på fransk
raison
Eksempel:
The reason for his absence was unclear.
La raison de son absence était floue.
She has a good reason to be upset.
Elle a une bonne raison d'être contrariée.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in everyday conversations, academic discussions, and formal writing.
Bemærk: Commonly used to denote a cause or explanation for an action or situation.
raisonnement
Eksempel:
His reasoning was logical and well-structured.
Son raisonnement était logique et bien structuré.
The reasoning behind the decision was explained.
Le raisonnement derrière la décision a été expliqué.
Brug: formalSammenhæng: Used in academic and analytical contexts, often when discussing logic or thought processes.
Bemærk: Refers specifically to the process of thinking and reasoning.
motif
Eksempel:
What was the motive behind his actions?
Quel était le motif derrière ses actions ?
Her motives were questioned during the investigation.
Ses motifs ont été remis en question lors de l'enquête.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in legal, psychological, and everyday contexts when discussing intentions or reasons behind actions.
Bemærk: Often used to describe underlying motives rather than just reasons.
justification
Eksempel:
The justification for the policy was provided in the report.
La justification de la politique a été fournie dans le rapport.
He offered a justification for his late arrival.
Il a offert une justification pour son arrivée tardive.
Brug: formalSammenhæng: Typically used in academic, legal, or formal writing and discussions.
Bemærk: Implies a defense or explanation for an action that may require validation.
explication
Eksempel:
Can you give me a reason for your decision?
Peux-tu me donner une explication pour ta décision ?
He provided an explanation for the changes in the schedule.
Il a fourni une explication pour les changements dans le calendrier.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in both casual and formal contexts when seeking clarification.
Bemærk: Focuses on providing details or clarifications about a situation or decision.
Synonymer for Reason
cause
A cause is a reason for something happening or existing.
Eksempel: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Bemærk: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.
motive
A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Eksempel: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Bemærk: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.
purpose
Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Eksempel: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Bemærk: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.
rationale
Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Eksempel: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Bemærk: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.
Reasons udtryk og almindelige sætninger
For some reason
This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Eksempel: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Bemærk: It emphasizes an unknown or unclear cause.
Reason with
To try to convince someone with logic or argument.
Eksempel: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Bemærk: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.
Reason out
To think logically about something in order to understand or solve it.
Eksempel: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Bemærk: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.
Beyond reason
Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Eksempel: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Bemærk: It indicates something that is unreasonable or illogical.
Give someone reason to believe
To provide evidence or justification for believing something.
Eksempel: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Bemærk: It suggests offering proof or justification for a belief.
In reason
Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Eksempel: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Bemærk: It indicates something that is reasonable or justifiable.
Rhyme or reason
A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Eksempel: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Bemærk: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.
Reasons dagligdags (slang) udtryk
Cuz
Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Eksempel: I can't go out tonight cuz I have to study.
Bemærk: It is more informal and casual than 'because'.
Cos
Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Eksempel: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Bemærk: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.
Coz
Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Eksempel: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Bemærk: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.
Cos I
Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Eksempel: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Bemærk: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.
Bc
Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Eksempel: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Bemærk: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.
'Cause
Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Eksempel: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Bemærk: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.
Since
Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Eksempel: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Bemærk: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.
Reason - Eksempler
Reason is important for making rational decisions.
La raison est importante pour prendre des décisions rationnelles.
I need a good reason to skip work today.
J'ai besoin d'une bonne raison pour ne pas aller travailler aujourd'hui.
The reason for the accident was the driver's negligence.
La raison de l'accident était la négligence du conducteur.
Reasons grammatik
Reason - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: reason
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): reasons, reason
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): reason
Verbum, datid (Verb, past tense): reasoned
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): reasoning
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): reasons
Verbum, grundform (Verb, base form): reason
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): reason
Stavelser, Opdeling og Betoning
reason indeholder 2 stavelser: rea • son
Fonetisk transkription: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (Den røde stavelse er trykbetonet)
Reason - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
reason: 300 - 400 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.