Ordbog
Engelsk - Indonesisk

Heart

hɑrt
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

hati, inti, perasaan, semangat

Betydninger af Heart på indonesisk

hati

Eksempel:
She has a kind heart.
Dia memiliki hati yang baik.
He felt a pain in his heart.
Dia merasakan sakit di hatinya.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in both casual and serious discussions about emotions, health, and character.
Bemærk: In Indonesian, 'hati' can refer to both the physical heart and metaphorical concepts of feelings and emotions.

inti

Eksempel:
The heart of the matter is trust.
Inti dari masalah ini adalah kepercayaan.
Let's get to the heart of the issue.
Mari kita pergi ke inti dari masalah ini.
Brug: formalSammenhæng: Used in discussions where one is trying to emphasize the central point or core issue.
Bemærk: 'Inti' is often used in formal contexts, particularly in discussions or writings.

perasaan

Eksempel:
He spoke from the heart.
Dia berbicara dari perasaannya.
She poured her heart out to her friend.
Dia mengeluarkan semua perasaannya kepada temannya.
Brug: informalSammenhæng: Used in casual conversations about emotions and feelings.
Bemærk: In this context, 'perasaan' emphasizes emotional expressions or feelings rather than a literal heart.

semangat

Eksempel:
She has a heart of a warrior.
Dia memiliki semangat seorang pejuang.
You need to have heart to succeed.
Kamu perlu memiliki semangat untuk berhasil.
Brug: informalSammenhæng: Used in motivational contexts, often referring to courage and determination.
Bemærk: 'Semangat' implies passion and enthusiasm, often used to inspire or encourage someone.

Synonymer for Heart

center

The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
Eksempel: The city center is always bustling with activity.
Bemærk: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.

core

The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
Eksempel: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Bemærk: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.

soul

The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
Eksempel: Music has the power to touch the soul.
Bemærk: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.

spirit

Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
Eksempel: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Bemærk: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.

Hearts udtryk og almindelige sætninger

Heart of gold

Refers to someone who is very kind and caring.
Eksempel: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Bemærk: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.

Heartfelt

Expressing genuine emotion or sincerity.
Eksempel: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Bemærk: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.

Take to heart

To consider something seriously or be deeply affected by it.
Eksempel: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Bemærk: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.

Wear your heart on your sleeve

To openly display or show one's emotions or feelings.
Eksempel: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Bemærk: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.

Heart-to-heart

A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
Eksempel: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Bemærk: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.

Break someone's heart

To cause someone extreme emotional pain or sadness.
Eksempel: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Bemærk: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.

Heart of the matter

The most important or essential part of a situation or problem.
Eksempel: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Bemærk: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.

Hearts dagligdags (slang) udtryk

Heartbreaker

Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
Eksempel: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Bemærk:

Heartthrob

Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
Eksempel: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Bemærk:

Heartache

Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
Eksempel: Going through a heartache after the breakup.
Bemærk:

Hearty

Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
Eksempel: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Bemærk:

Heartstrings

Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
Eksempel: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Bemærk:

Heartwarming

Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
Eksempel: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Bemærk:

Heart - Eksempler

My heart beats faster when I see you.
Jantungku berdetak lebih cepat ketika aku melihatmu.
She has a heart of gold.
Dia memiliki hati yang baik.
He suffered a heart attack last year.
Dia menderita serangan jantung tahun lalu.

Hearts grammatik

Heart - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: heart
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): hearts, heart
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): heart
Stavelser, Opdeling og Betoning
heart indeholder 1 stavelser: heart
Fonetisk transkription: ˈhärt
heart , ˈhärt (Den røde stavelse er trykbetonet)

Heart - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
heart: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.