Ordbog
Engelsk - Italiensk
Going
ˈɡoʊɪŋ
Ekstremt Almindelig
500 - 600
500 - 600
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Andando, Che va, Andata, In corso, In partenza
Betydninger af Going på italiensk
Andando
Eksempel:
I am going to the store now.
Sto andando al negozio adesso.
She is going to the park later.
Lei andrà al parco più tardi.
Brug: InformalSammenhæng: Describing present or future movement
Bemærk: The present continuous tense in English is often translated as the gerund in Italian.
Che va
Eksempel:
The situation is not going well.
La situazione non va bene.
How's it going?
Come va?
Brug: InformalSammenhæng: Expressing how things are progressing or asking about someone's well-being
Bemærk: A common informal greeting in Italian is 'Come va?' which translates to 'How's it going?' in English.
Andata
Eksempel:
The going was tough, but we made it.
L'andata è stata difficile, ma ce l'abbiamo fatta.
The departure is scheduled for tomorrow.
La partenza è prevista per domani.
Brug: FormalSammenhæng: Referring to a journey or departure
Bemærk: In formal contexts, 'andata' is used to describe the act of going or departing.
In corso
Eksempel:
The project is currently going well.
Il progetto sta andando bene al momento.
The meeting is going on longer than expected.
La riunione sta continuando più a lungo del previsto.
Brug: FormalSammenhæng: Describing ongoing actions or events
Bemærk: In formal situations, 'in corso' is used to indicate that something is happening or progressing at the moment.
In partenza
Eksempel:
The train going to Milan is departing from platform 3.
Il treno in partenza per Milano parte dal binario 3.
Our flight is going to depart in an hour.
Il nostro volo partirà tra un'ora.
Brug: FormalSammenhæng: Referring to a departure or scheduled leaving
Bemærk: When discussing departures or scheduled leaving, 'in partenza' is commonly used in formal contexts.
Synonymer for Going
Leaving
Leaving refers to the act of departing from a place or starting a journey.
Eksempel: I will be leaving for the airport at 6 AM.
Bemærk: Leaving specifically focuses on the action of departing from a location or starting a journey, while 'going' is a more general term for moving from one place to another.
Departing
Departing means to leave a place, especially at the start of a journey.
Eksempel: The train will be departing from platform 3 in 10 minutes.
Bemærk: Departing is often used in formal or official contexts to indicate the beginning of a journey or the leaving of a place.
Traveling
Traveling means to go from one place to another, especially over a distance.
Eksempel: I enjoy traveling to new countries and experiencing different cultures.
Bemærk: Traveling implies a journey over a significant distance, often involving exploring new places or experiencing different cultures.
Moving
Moving refers to changing one's place of residence or position.
Eksempel: We will be moving to a new apartment next month.
Bemærk: Moving is more commonly used to indicate a change in residence or position, while 'going' is a general term for any type of movement.
Goings udtryk og almindelige sætninger
Going the extra mile
To make a special effort beyond what is expected or required.
Eksempel: She always goes the extra mile to help her colleagues succeed.
Bemærk: The phrase 'going the extra mile' emphasizes exceeding expectations or putting in additional effort.
Going bananas
To become very excited or enthusiastic.
Eksempel: The crowd went bananas when their team scored the winning goal.
Bemærk: The phrase 'going bananas' is a colloquial expression to describe extreme excitement or frenzy.
Going strong
To continue successfully or energetically, often for a long time.
Eksempel: Their relationship is still going strong after ten years.
Bemærk: The phrase 'going strong' indicates ongoing success or vitality.
Going downhill
To decline or deteriorate in quality, value, or success.
Eksempel: After the new management took over, the company started going downhill.
Bemærk: The phrase 'going downhill' suggests a negative trend or decline.
Going in circles
To engage in repetitive or unproductive activities without making progress.
Eksempel: We've been going in circles trying to figure out the solution to this problem.
Bemærk: The phrase 'going in circles' implies being stuck in a repetitive cycle without achieving a resolution.
Going with the flow
To accept events or situations as they happen without trying to control or change them.
Eksempel: Instead of stressing about the changes, she decided to just go with the flow.
Bemærk: The phrase 'going with the flow' emphasizes adaptability and acceptance of circumstances.
Going under the radar
To escape notice or attention, especially intentionally.
Eksempel: The new product launch went under the radar, but it turned out to be a huge success.
Bemærk: The phrase 'going under the radar' suggests operating discreetly or unnoticed.
Goings dagligdags (slang) udtryk
Going nuts
Used to express intense excitement, stress, or frustration.
Eksempel: I'm going nuts waiting for the results of the exam!
Bemærk: Differs from 'going' by emphasizing a heightened emotional state.
Going rogue
Acting independently or outside the usual bounds of authority or rules.
Eksempel: I might just go rogue and book a spontaneous trip this weekend.
Bemærk: Differs from 'going' by implying a rebellious or adventurous action.
Going cold turkey
Abruptly stopping a habit or addiction without tapering off.
Eksempel: I decided to quit smoking, so I'm going cold turkey from today.
Bemærk: Differs from 'going' by indicating a sudden and often challenging change.
Going all out
Putting maximum effort or resources into something.
Eksempel: We're going all out for Sarah's birthday party - it's going to be epic!
Bemærk: Differs from 'going' by suggesting a complete dedication or commitment.
Going off the rails
Losing control or behaving erratically, often due to a negative event.
Eksempel: Ever since he lost his job, his life seems to be going off the rails.
Bemærk: Differs from 'going' by indicating a deviation from a stable or expected path.
Going MIA
Being missing in action or unavailable, especially when expected to be present or in contact.
Eksempel: Have you seen Tom recently? He's been going MIA for the past week.
Bemærk: Differs from 'going' by suggesting a sudden absence or lack of communication.
Going to town
Doing something enthusiastically and with great effort or attention to detail.
Eksempel: She really went to town on decorating the house for the holidays.
Bemærk: Differs from 'going' by emphasizing an energetic and thorough engagement in an activity.
Going - Eksempler
Going to the store.
Andando al negozio.
She is going to school.
Lei sta andando a scuola.
They are going on a trip.
Stanno andando in viaggio.
Goings grammatik
Going - Udsagnsord (Verb) / Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle)
Opslagsform: go
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): go, goes
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): go
Verbum, datid (Verb, past tense): went
Verbum, perfektum participium (Verb, past participle): gone
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): going
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): goes
Verbum, grundform (Verb, base form): go
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): go
Stavelser, Opdeling og Betoning
Going indeholder 2 stavelser: go • ing
Fonetisk transkription: ˈgō-iŋ
go ing , ˈgō iŋ (Den røde stavelse er trykbetonet)
Going - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
Going: 500 - 600 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.