Ordbog
Engelsk - Italiensk
Opportunity
ˌɑpərˈt(j)unədi
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
opportunità, possibilità, occasione
Betydninger af Opportunity på italiensk
opportunità
Eksempel:
This job interview is a great opportunity for me.
Questo colloquio di lavoro è un'ottima opportunità per me.
I don't want to miss this opportunity to travel to Italy.
Non voglio perdere questa opportunità di viaggiare in Italia.
Brug: formalSammenhæng: Used in professional or formal settings to refer to a favorable chance or occasion.
Bemærk: The most common translation of 'opportunity' in Italian, widely used in various contexts.
possibilità
Eksempel:
There is a possibility that it might rain later.
C'è la possibilità che piova più tardi.
The new project offers many possibilities for growth.
Il nuovo progetto offre molte possibilità di crescita.
Brug: formal/informalSammenhæng: Can be used in both formal and informal contexts to indicate a chance or option.
Bemærk: A versatile translation that can be used in various situations.
occasione
Eksempel:
I saw the perfect occasion to ask for a promotion.
Ho visto l'occasione perfetta per chiedere una promozione.
This event is a great occasion to meet new people.
Questo evento è un'ottima occasione per conoscere nuove persone.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to describe a specific moment or event that presents a chance or opportunity.
Bemærk: Another common translation that conveys the idea of a favorable situation.
Synonymer for Opportunity
chance
A chance refers to an opportunity that arises unexpectedly or by luck.
Eksempel: I finally got a chance to travel to Europe.
Bemærk: Chance implies a more random or accidental occurrence compared to a planned opportunity.
possibility
A possibility indicates a potential opportunity that may or may not materialize.
Eksempel: There is a possibility of getting a promotion next month.
Bemærk: Possibility focuses more on the potential for something to happen rather than a specific opportunity.
option
An option is a choice or alternative that presents itself as an opportunity.
Eksempel: You have the option to work from home or in the office.
Bemærk: Option emphasizes the availability of choices within an opportunity.
prospect
A prospect refers to a potential opportunity or likelihood of success in the future.
Eksempel: The new job offers great prospects for career growth.
Bemærk: Prospect often implies a future-oriented opportunity or potential rather than an immediate chance.
Opportunitys udtryk og almindelige sætninger
Seize the opportunity
This phrase means to take advantage of an opportunity when it presents itself without hesitation.
Eksempel: He decided to seize the opportunity to study abroad when it arose.
Bemærk: It emphasizes actively taking action when an opportunity arises.
Miss the boat
To miss the boat means to miss out on an opportunity, especially by being too slow to act.
Eksempel: I missed the boat on investing in that company early on, and now the opportunity is gone.
Bemærk: It implies a missed chance or opportunity due to inaction or delay.
Golden opportunity
A golden opportunity refers to a particularly advantageous or valuable opportunity.
Eksempel: She saw the job opening as a golden opportunity to advance her career.
Bemærk: It highlights the exceptional value or importance of the opportunity.
Window of opportunity
A window of opportunity is a limited time period during which an opportunity exists.
Eksempel: There is only a small window of opportunity to submit your application for the scholarship.
Bemærk: It emphasizes the temporal aspect of the opportunity, highlighting its fleeting nature.
Opportunity knocks
This phrase means that opportunities will come your way, and you must be prepared to take advantage of them.
Eksempel: Opportunity knocks, so you must be ready to answer when it does.
Bemærk: It personifies opportunity as actively seeking you out, requiring readiness on your part.
Make the most of an opportunity
To make the most of an opportunity means to maximize the benefits or potential of that opportunity.
Eksempel: She always tries to make the most of every opportunity that comes her way.
Bemærk: It stresses optimizing the benefits or outcomes of the opportunity.
Once in a lifetime opportunity
A once in a lifetime opportunity is an extremely rare chance that may not come again in a person's lifetime.
Eksempel: Winning the lottery is a once in a lifetime opportunity for most people.
Bemærk: It emphasizes the rarity and uniqueness of the opportunity, suggesting it is unlikely to recur.
Opportunitys dagligdags (slang) udtryk
Foot in the door
This phrase refers to the initial step or opportunity to establish a relationship or gain entry into an organization, field, or situation.
Eksempel: He started as an intern just to get his foot in the door at the company.
Bemærk: It emphasizes the importance of gaining a starting position or initial opportunity rather than waiting for a more significant chance.
Break
This slang term means a stroke of good fortune or opportunity that leads to a positive outcome.
Eksempel: Getting a job offer was a lucky break.
Bemærk: It emphasizes the element of luck or unexpected circumstances in the opportunity presented.
Big break
Refers to a significant opportunity or stroke of luck that can propel someone's career or success to a new level.
Eksempel: She's hoping her audition will be her big break in the acting industry.
Bemærk: It specifically highlights the magnitude or impact of the opportunity presented.
In the cards
This term suggests that an opportunity or event is possible or likely to happen in the future.
Eksempel: I never thought studying abroad was in the cards for me, but then I received a scholarship.
Bemærk: It implies a sense of destiny or inevitability regarding the opportunity, rather than randomness or strategy.
Way in
Refers to a direct or indirect means of accessing or obtaining an opportunity, often through connections or alternative routes.
Eksempel: She knew someone who could give her a way in for the job position.
Bemærk: It underscores the idea of having insider access or a specific method of reaching the opportunity.
Luck out
To be fortunate or lucky in obtaining an unexpected opportunity or benefit.
Eksempel: I lucked out and found a last-minute ticket to the concert.
Bemærk: It focuses on benefiting from chance or fortune rather than actively seeking out or creating the opportunity.
Scoop
To obtain or secure an opportunity or item before others, typically by acting quickly or decisively.
Eksempel: She managed to scoop the last available spot in the workshop.
Bemærk: It conveys a sense of being the first to grab an opportunity or resource, often through swift action or awareness.
Opportunity - Eksempler
Opportunity knocks only once.
L'opportunità bussa solo una volta.
This job is a great opportunity for me.
Questo lavoro è una grande opportunità per me.
The new project offers a lot of opportunities for growth.
Il nuovo progetto offre molte opportunità di crescita.
Opportunitys grammatik
Opportunity - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: opportunity
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): opportunities, opportunity
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): opportunity
Stavelser, Opdeling og Betoning
opportunity indeholder 5 stavelser: op • por • tu • ni • ty
Fonetisk transkription: ˌä-pər-ˈtü-nə-tē
op por tu ni ty , ˌä pər ˈtü nə tē (Den røde stavelse er trykbetonet)
Opportunity - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
opportunity: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.