Ordbog
Engelsk - Italiensk
Sense
sɛns
Ekstremt Almindelig
400 - 500
400 - 500
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
senso, sensazione, ragione, intuito, significato
Betydninger af Sense på italiensk
senso
Eksempel:
She has a good sense of humor.
Lei ha un buon senso dell'umorismo.
I have a sense of direction.
Ho un senso dell'orientamento.
Brug: formal/informalSammenhæng: General usage
Bemærk: This is the most common translation of 'sense' in Italian, referring to the faculty of perceiving by means of the senses or the ability to judge or comprehend.
sensazione
Eksempel:
I have a strange sense that something is wrong.
Ho una strana sensazione che qualcosa non va.
The music evoked a sense of nostalgia.
La musica ha evocato una sensazione di nostalgia.
Brug: formal/informalSammenhæng: Emotional or intuitive perception
Bemærk: This translation of 'sense' in Italian often pertains to feelings or intuitions rather than physical senses.
ragione
Eksempel:
It makes sense to study before the exam.
Ha senso studiare prima dell'esame.
There is no sense in arguing about it.
Non c'è ragione di discutere al riguardo.
Brug: formalSammenhæng: Logical reasoning or justification
Bemærk: When 'sense' implies reason or logic, 'ragione' is often used in Italian.
intuito
Eksempel:
She had a sense that something wasn't right.
Aveva un'intuizione che qualcosa non andava.
His sense told him to wait before making a decision.
Il suo intuito gli diceva di aspettare prima di prendere una decisione.
Brug: formalSammenhæng: Intuitive perception or insight
Bemærk: This translation of 'sense' in Italian often refers to a gut feeling or instinct.
significato
Eksempel:
What is the sense of this phrase?
Qual è il significato di questa frase?
His words had a deeper sense.
Le sue parole avevano un significato più profondo.
Brug: formalSammenhæng: Meaning or significance
Bemærk: When 'sense' relates to the meaning or interpretation of something, 'significato' is commonly used in Italian.
Synonymer for Sense
feeling
A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Eksempel: She had a strange feeling that something was wrong.
Bemærk: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.
perception
Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Eksempel: His perception of the situation was different from mine.
Bemærk: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.
understanding
Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Eksempel: She showed a deep understanding of the subject.
Bemærk: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.
awareness
Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Eksempel: He had a sudden awareness of the danger.
Bemærk: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.
Senses udtryk og almindelige sætninger
Common sense
Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Eksempel: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Bemærk: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Make sense
When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Eksempel: His explanation didn't make sense to me.
Bemærk: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.
Sense of humor
A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Eksempel: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Bemærk: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.
Sixth sense
The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Eksempel: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Bemærk: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.
Sense of direction
A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Eksempel: He has a good sense of direction and never gets lost.
Bemærk: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of accomplishment
A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Eksempel: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Bemærk: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Sense of purpose
A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Eksempel: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Bemærk: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of security
A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Eksempel: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Bemærk: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.
Senses dagligdags (slang) udtryk
Sense of style
Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Eksempel: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Bemærk: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.
Sense of urgency
Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Eksempel: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Bemærk: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.
Sense of dread
Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Eksempel: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Bemærk: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.
Sense of belonging
Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Eksempel: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Bemærk:
Sense of wonder
Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Eksempel: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Bemærk:
Sense - Eksempler
Sense of smell is important for tasting food.
Il senso dell'olfatto è importante per assaporare il cibo.
I have a sense that something is not right.
Ho la sensazione che qualcosa non vada.
She has a great sense of humor.
Ha un grande senso dell'umorismo.
Senses grammatik
Sense - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: sense
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): senses, sense
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): sense
Verbum, datid (Verb, past tense): sensed
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): sensing
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): senses
Verbum, grundform (Verb, base form): sense
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): sense
Stavelser, Opdeling og Betoning
sense indeholder 1 stavelser: sense
Fonetisk transkription: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (Den røde stavelse er trykbetonet)
Sense - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
sense: 400 - 500 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.