Ordbog
Engelsk - Japansk
Light
laɪt
Meget Almindelig
~ 2000
~ 2000
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
光 (ひかり, hikari), 軽い (かるい, karui), 明るい (あかるい, akarui), 軽快な (けいかいな, keikai na), 明示する (めいじする, meiji suru)
Betydninger af Light på japansk
光 (ひかり, hikari)
Eksempel:
The light from the sun is beautiful.
太陽の光は美しい。
She turned on the light in the room.
彼女は部屋の明かりをつけた。
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when referring to natural or artificial illumination.
Bemærk: This meaning can also refer to light as a noun in scientific contexts.
軽い (かるい, karui)
Eksempel:
This bag is light and easy to carry.
このバッグは軽くて持ち運びが簡単です。
He has a light heart.
彼は心が軽い。
Brug: informalSammenhæng: Used to describe something that has little weight or is not heavy.
Bemærk: Can also be used metaphorically to describe emotions or attitudes.
明るい (あかるい, akarui)
Eksempel:
The room is bright and light.
その部屋は明るくて光がいっぱいです。
She has a light and cheerful personality.
彼女は明るくて陽気な性格です。
Brug: informalSammenhæng: Used to describe brightness in terms of mood or atmosphere.
Bemærk: This can also refer to someone's character or outlook on life.
軽快な (けいかいな, keikai na)
Eksempel:
He walked with a light step.
彼は軽快な足取りで歩いた。
The music has a light rhythm.
その音楽は軽快なリズムを持っている。
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to describe a swift, easy movement or a lively rhythm.
Bemærk: Often used in a more poetic or artistic context.
明示する (めいじする, meiji suru)
Eksempel:
Please light the way for us.
私たちの道を明示してください。
The signs light the path ahead.
その標識は前方の道を明示している。
Brug: formalSammenhæng: Used in contexts where clarity or guidance is needed.
Bemærk: This meaning is more metaphorical, referring to providing guidance or clarity.
Synonymer for Light
bright
Bright refers to something emitting or reflecting a lot of light, often used to describe something shining or glowing.
Eksempel: The bright sun shone through the window.
Bemærk: Bright is more specific in describing the intensity of light compared to the general term 'light.'
luminous
Luminous describes something giving off light, often with a soft or gentle glow.
Eksempel: The moon cast a luminous glow over the water.
Bemærk: Luminous emphasizes the quality of light being emitted, usually associated with a radiant or glowing effect.
radiant
Radiant describes something emitting light or brightness, often with a sense of warmth or joy.
Eksempel: Her smile was radiant in the dimly lit room.
Bemærk: Radiant conveys a sense of positivity and warmth in addition to emitting light.
gleaming
Gleaming describes something shining brightly or with a sparkling quality.
Eksempel: The gleaming stars filled the night sky.
Bemærk: Gleaming focuses on the reflective quality of light, often associated with a polished or shiny surface.
shimmering
Shimmering refers to something giving off a soft, wavering light that seems to move or flicker.
Eksempel: The shimmering water reflected the sunlight beautifully.
Bemærk: Shimmering suggests a gentle, wavering quality of light, creating a sense of movement or fluidity.
Lights udtryk og almindelige sætninger
Light at the end of the tunnel
This idiom means that there is hope or relief after a long period of difficulty or uncertainty.
Eksempel: After struggling for years, there is finally light at the end of the tunnel with the new job offer.
Bemærk: The word 'light' here symbolizes hope or a positive outcome rather than just physical light.
In a new light
To see something in a new light means to view or understand it differently, often after gaining new information or perspective.
Eksempel: Once I heard her side of the story, I started to see things in a new light.
Bemærk: This phrase refers to a figurative way of looking at something, not just the physical presence of light.
Light-hearted
When someone is described as light-hearted, it means they are cheerful, carefree, or not serious in their demeanor.
Eksempel: Despite the challenges, they maintained a light-hearted attitude throughout the project.
Bemærk: The word 'light' here conveys a sense of being free from heaviness or seriousness.
Out like a light
If someone is out like a light, it means they fell asleep very quickly and deeply.
Eksempel: After a long day at work, as soon as he hit the bed, he was out like a light.
Bemærk: This phrase uses 'light' to mean quickly and completely, not referring to illumination.
See the light
To see the light means to understand something or have a realization about a situation or problem.
Eksempel: After several failed attempts, she finally saw the light and understood how to solve the problem.
Bemærk: The word 'light' here symbolizes understanding or clarity of thought, not physical light.
Light years ahead
Being light years ahead implies being significantly more advanced or superior in a particular aspect.
Eksempel: In terms of technology, they are light years ahead of their competitors.
Bemærk: In this idiom, 'light years' refers to a vast distance in space and is used metaphorically to indicate a great difference in advancement.
Cast light on
To cast light on something means to clarify or provide understanding about a topic or situation.
Eksempel: The expert's analysis helped cast light on the origins of the ancient artifact.
Bemærk: This phrase uses 'light' metaphorically to mean shedding knowledge or understanding on a subject.
Lights dagligdags (slang) udtryk
Lit
Lit is used to describe something as exciting, excellent, or amazing.
Eksempel: That party was lit last night!
Bemærk: The slang term 'lit' is used informally to convey enthusiasm or intensity, while 'light' in its original form typically refers to illumination or brightness.
Shine
Shine means to perform exceptionally well or to stand out.
Eksempel: She always shines on stage with her performances.
Bemærk: While 'shine' can metaphorically mean doing well or standing out, 'light' in its conventional sense primarily denotes illumination.
Glow up
Glow up refers to a positive transformation in a person's appearance or lifestyle over time.
Eksempel: She's had a real glow up since high school.
Bemærk: In contrast to the more literal association with 'light,' 'glow up' conveys a transformation or improvement.
Beacon
Beacon refers to someone or something that acts as a guiding light or source of inspiration.
Eksempel: He's a beacon of hope for the community.
Bemærk: While 'beacon' carries the connotation of being a guiding light or symbol, the original 'light' typically refers to illumination.
Sparkle
Sparkle signifies a shining quality or charm that is attractive or captivating.
Eksempel: Her smile always makes her eyes sparkle.
Bemærk: 'Sparkle' emphasizes the attractiveness or charm associated with light, while the original term 'light' often denotes illumination or visibility.
Dazzle
Dazzle means to impress or astonish greatly, often with brilliance or brightness.
Eksempel: The performers dazzled the audience with their skills.
Bemærk: 'Dazzle' implies a sense of impressiveness or astonishment related to brightness or brilliance, diverging from the more general concept of 'light.'
Light - Eksempler
The room was filled with light.
I prefer light clothing in the summer.
She ordered a light salad for lunch.
Lights grammatik
Light - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Opslagsform: light
Bøjninger
Adjektiv, komparativ (Adjective, comparative): lighter
Adjektiv, superlativ (Adjective, superlative): lightest
Adjektiv (Adjective): light
Adverbium, komparativ (Adverb, comparative): lighter
Adverbium, superlativ (Adverb, superlative): lightest
Adverbium (Adverb): light
Substantiv, flertal (Noun, plural): lights, light
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): light
Verbum, datid (Verb, past tense): lit, lighted
Verbum, perfektum participium (Verb, past participle): lighted
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): lighting
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): lights
Verbum, grundform (Verb, base form): light
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): light
Stavelser, Opdeling og Betoning
light indeholder 1 stavelser: light
Fonetisk transkription: ˈlīt
light , ˈlīt (Den røde stavelse er trykbetonet)
Light - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
light: ~ 2000 (Meget Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.