Ordbog
Engelsk - Japansk

Oral

ˈɔrəl
Meget Almindelig
~ 1900
~ 1900
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

口頭の (こうとうの), 口の (くちの), 口頭伝達の (こうとうでんたつの), 口頭で (こうとうで)

Betydninger af Oral på japansk

口頭の (こうとうの)

Eksempel:
The teacher gave an oral presentation.
先生は口頭でプレゼンテーションをしました。
We had an oral exam last week.
私たちは先週口頭試験を受けました。
Brug: formalSammenhæng: Academic, professional settings where spoken communication is involved.
Bemærk: Often used in educational contexts, particularly when referring to presentations or exams.

口の (くちの)

Eksempel:
Oral hygiene is very important.
口の衛生は非常に重要です。
She provided oral care for the patient.
彼女は患者に口のケアを提供しました。
Brug: formal/informalSammenhæng: Health and medical discussions, particularly relating to dental or oral health.
Bemærk: This usage emphasizes the health aspect related to the mouth.

口頭伝達の (こうとうでんたつの)

Eksempel:
Oral communication is key in teamwork.
口頭伝達はチームワークにおいて重要です。
Effective oral communication skills are essential for success.
効果的な口頭伝達スキルは成功に不可欠です。
Brug: formal/informalSammenhæng: Business and interpersonal communication situations.
Bemærk: Focuses on the skill of conveying information verbally.

口頭で (こうとうで)

Eksempel:
Please explain your answer orally.
あなたの答えを口頭で説明してください。
He prefers to give feedback orally rather than in writing.
彼はフィードバックを口頭で行うことを好みます。
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in both casual and formal discussions when specifying the method of communication.
Bemærk: This is used to differentiate between written and spoken forms of communication.

Synonymer for Oral

verbal

Relating to spoken language or communication.
Eksempel: The students had a verbal discussion during the class.
Bemærk: While 'oral' typically refers to spoken language or communication, 'verbal' can also encompass written or non-verbal forms of communication.

spoken

Expressed or communicated by speaking.
Eksempel: The spoken instructions were clear and easy to follow.
Bemærk: Similar to 'oral,' 'spoken' specifically refers to communication through speech.

vocal

Relating to the voice or speech.
Eksempel: The vocal presentation captivated the audience.
Bemærk: While 'oral' and 'vocal' both pertain to speech, 'vocal' emphasizes the use of the voice in communication.

aural

Relating to the sense of hearing or the ear.
Eksempel: The aural skills of the musician were exceptional.
Bemærk: Unlike 'oral,' which focuses on spoken communication, 'aural' specifically pertains to the sense of hearing or listening.

Orals udtryk og almindelige sætninger

Oral communication

Refers to the act of verbally exchanging information or ideas with others.
Eksempel: Effective oral communication is essential in business meetings.
Bemærk: Focuses on spoken language rather than written language.

Oral exam

An examination where spoken responses are evaluated, usually conducted verbally.
Eksempel: Students have to take an oral exam as part of their language assessment.
Bemærk: Involves testing knowledge through spoken responses rather than written responses.

Oral hygiene

Refers to the practice of keeping one's mouth and teeth clean and healthy.
Eksempel: Regular brushing and flossing are important for maintaining good oral hygiene.
Bemærk: Focuses on maintaining the health of the mouth and teeth.

Oral tradition

Refers to the transmission of cultural knowledge, stories, or history through spoken word.
Eksempel: The story has been passed down through generations as part of the oral tradition.
Bemærk: Involves passing down knowledge verbally rather than through written records.

Oral history

Records historical information or personal experiences through spoken accounts.
Eksempel: The museum curator conducted interviews to gather oral history from local residents.
Bemærk: Focuses on capturing historical accounts through spoken narratives.

Oral presentation

A formal talk given to an audience, typically using spoken words and visual aids.
Eksempel: She prepared a detailed oral presentation to deliver to her colleagues.
Bemærk: Involves presenting information verbally and visually to an audience.

Oral contraceptive

A medication taken by mouth to prevent pregnancy.
Eksempel: She decided to use oral contraceptives as a method of birth control.
Bemærk: Specifically refers to birth control pills taken orally.

Orals dagligdags (slang) udtryk

Blow (job)

A term commonly used for oral sex.
Eksempel: She offered him a blow in exchange for a favor.
Bemærk: This slang term specifically refers to oral sexual activity, rather than general oral communication.

Mouth (off)

To speak boldly, rudely, or arrogantly.
Eksempel: He didn't like being told to shut up when he mouthed off.
Bemærk: While 'mouth' often refers to the physical oral cavity, 'mouth off' is about speaking disrespectfully or impudently.

Chew (the fat)

To have a leisurely conversation or chat.
Eksempel: We sat around chewing the fat about our weekend plans.
Bemærk: This phrase uses 'chew' metaphorically as conversational engagement, unrelated to literal oral mastication.

Yap (about)

To talk continuously in a noisy, foolish, or thoughtless manner.
Eksempel: She wouldn't stop yapping about her new phone.
Bemærk: 'Yap' refers to incessant or annoying talking, often with a negative connotation, unlike regular oral communication.

Jaw (with)

To have a casual conversation, often about trivial or everyday matters.
Eksempel: Let's grab a coffee and jaw about the latest gossip.
Bemærk: While 'jaw' relates to the physical action of chewing, in this slang it refers to a relaxed exchange of words.

Gobsmacked

Utterly astonished or surprised.
Eksempel: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Bemærk: While 'gob' can refer to the mouth, 'gobsmacked' refers to being astounded, not a physical aspect.

Lip (service)

To express agreement or support insincerely.
Eksempel: Don't just pay lip service to the issue; take real action.
Bemærk: In this context, 'lip' symbolizes superficial verbal expression, diverging from direct oral communication.

Oral - Eksempler

The oral exam was more difficult than I expected.
The dentist recommended an oral hygiene routine.
The professor gave an oral presentation on the topic.

Orals grammatik

Oral - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Opslagsform: oral
Bøjninger
Adjektiv (Adjective): oral
Substantiv, flertal (Noun, plural): orals
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): oral
Stavelser, Opdeling og Betoning
oral indeholder 1 stavelser: oral
Fonetisk transkription: ˈȯr-əl
oral , ˈȯr əl (Den røde stavelse er trykbetonet)

Oral - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
oral: ~ 1900 (Meget Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.