Ordbog
Engelsk - Japansk

Position

pəˈzɪʃ(ə)n
Ekstremt Almindelig
300 - 400
300 - 400
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

位置 (いち), 立場 (たちば), ポジション, 配置 (はいち), 姿勢 (しせい)

Betydninger af Position på japansk

位置 (いち)

Eksempel:
The book is in a good position on the shelf.
本は棚の良い位置にあります。
Can you tell me the position of the restaurant?
レストランの位置を教えてもらえますか?
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in both everyday conversation and formal contexts to indicate a location or place.
Bemærk: This is the most common translation and is used in both literal and figurative contexts.

立場 (たちば)

Eksempel:
His position on the issue is very clear.
彼のその問題に対する立場は非常に明確です。
She has a strong position in the company.
彼女は会社で強い立場を持っています。
Brug: formalSammenhæng: Used in discussions about opinions, roles, or ranks within organizations or debates.
Bemærk: This meaning emphasizes a person's stance or role rather than a physical location.

ポジション

Eksempel:
He plays a defensive position in soccer.
彼はサッカーでディフェンスのポジションを務めています。
What position do you hold in the project?
プロジェクトでのあなたのポジションは何ですか?
Brug: informalSammenhæng: Commonly used in sports and business contexts, often borrowed from English.
Bemærk: This term is often used in modern contexts, especially in sports and corporate environments.

配置 (はいち)

Eksempel:
The arrangement of the furniture is not in a good position.
家具の配置は良い位置にありません。
We need to change the position of the equipment.
機器の配置を変更する必要があります。
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when discussing the arrangement or layout of objects.
Bemærk: This term emphasizes the placement or arrangement rather than a fixed location.

姿勢 (しせい)

Eksempel:
His position in the debate showed confidence.
彼の討論での姿勢は自信を示しました。
Her position on the matter reflects her values.
その件に対する彼女の姿勢は彼女の価値観を反映しています。
Brug: formalSammenhæng: Often used in discussions about attitudes, behaviors, or postures rather than physical locations.
Bemærk: While it can refer to physical posture, in many contexts it relates to a person's mental or emotional stance.

Synonymer for Position

post

A post refers to a job or position in an organization or company.
Eksempel: She applied for a teaching post at the university.
Bemærk: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.

placement

Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Eksempel: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Bemærk: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.

role

Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Eksempel: She plays a crucial role in the success of the project.
Bemærk: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.

situation

Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Eksempel: The company's financial situation improved significantly.
Bemærk: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.

Positions udtryk og almindelige sætninger

In position

Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Eksempel: The soldiers were in position before the enemy attack.
Bemærk: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.

Position oneself

To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Eksempel: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Bemærk: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.

Position of power

Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Eksempel: As the CEO, she held a position of power within the company.
Bemærk: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.

Position paper

A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Eksempel: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Bemærk: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.

Position of strength

Being in a favorable or advantageous situation.
Eksempel: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Bemærk: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.

Position oneself for success

To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Eksempel: She took on additional training to position herself for success in her career.
Bemærk: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.

Position on an issue

A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Eksempel: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Bemærk: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.

Positions dagligdags (slang) udtryk

Get into position

This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Eksempel: Get into position for the start of the race.
Bemærk: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.

Flexibility

In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Eksempel: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Bemærk: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.

Stance

In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Eksempel: What's your stance on the issue at hand?
Bemærk: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.

Place

When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Eksempel: I've got a place in line for the concert.
Bemærk: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.

Settle

In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Eksempel: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Bemærk: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.

Standpoint

Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Eksempel: From a business standpoint, this decision makes sense.
Bemærk: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.

Spot

In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Eksempel: Save me a spot at the table, please.
Bemærk: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.

Position - Eksempler

My position at the company is a project manager.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.

Positions grammatik

Position - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: position
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): positions, position
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): position
Verbum, datid (Verb, past tense): positioned
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): positioning
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): positions
Verbum, grundform (Verb, base form): position
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): position
Stavelser, Opdeling og Betoning
position indeholder 3 stavelser: po • si • tion
Fonetisk transkription: pə-ˈzi-shən
po si tion , ˈzi shən (Den røde stavelse er trykbetonet)

Position - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
position: 300 - 400 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.