Ordbog
Engelsk - Japansk
Reflect
rəˈflɛkt
Ekstremt Almindelig
900 - 1000
900 - 1000
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
反映する (はんえいする), 反射する (はんしゃする), 考える (かんがえる), 映る (うつる)
Betydninger af Reflect på japansk
反映する (はんえいする)
Eksempel:
The changes in policy reflect the needs of the community.
政策の変更はコミュニティのニーズを反映しています。
Her achievements reflect her hard work.
彼女の業績は彼女の努力を反映しています。
Brug: FormalSammenhæng: Used in discussions about policies, opinions, and social issues.
Bemærk: This meaning emphasizes how something shows or demonstrates another thing.
反射する (はんしゃする)
Eksempel:
The mirror reflects light.
鏡は光を反射します。
Water reflects the sky beautifully.
水面は空を美しく反射します。
Brug: Formal/InformalSammenhæng: Used in physical contexts such as light, sound, or images.
Bemærk: This meaning is often used in scientific or everyday contexts involving physics.
考える (かんがえる)
Eksempel:
He took time to reflect on his decision.
彼は自分の決定について考える時間を取りました。
It's important to reflect on your experiences.
自分の経験について考えることは重要です。
Brug: Formal/InformalSammenhæng: Used when discussing personal growth, meditation, or introspection.
Bemærk: This meaning implies thinking deeply about something, often in a philosophical sense.
映る (うつる)
Eksempel:
Her image reflects in the glass.
彼女の姿がガラスに映っています。
The trees reflected in the lake.
湖に木々が映りました。
Brug: InformalSammenhæng: Used in artistic or descriptive contexts.
Bemærk: This meaning often relates to visual representation in a poetic or artistic sense.
Synonymer for Reflect
contemplate
To contemplate means to think deeply or carefully about something.
Eksempel: She sat by the window, contemplating the events of the day.
Bemærk: Contemplate often implies a more focused or deliberate thought process compared to reflect.
ponder
To ponder means to think about or consider something carefully.
Eksempel: He sat quietly, pondering his next move.
Bemærk: Pondering typically involves a more thoughtful or introspective examination compared to reflect.
mull over
To mull over means to think about something carefully and for a long time.
Eksempel: I need some time to mull over the decision before I make up my mind.
Bemærk: Mulling over suggests a prolonged or thorough consideration, often involving weighing options or implications.
meditate
To meditate means to focus one's mind for a period of time, typically as a religious or spiritual practice.
Eksempel: She liked to meditate in the garden to clear her mind.
Bemærk: Meditating often involves a more intentional and focused mental activity compared to reflect.
consider
To consider means to think about something carefully before making a decision.
Eksempel: Before making a decision, it's important to consider all the factors involved.
Bemærk: Considering involves a deliberate evaluation of various aspects or possibilities, similar to reflecting but with a decision-making aspect.
Reflects udtryk og almindelige sætninger
Reflect on
To think deeply or carefully about something.
Eksempel: She took some time to reflect on her past mistakes.
Bemærk: This phrase emphasizes thoughtful contemplation rather than just the physical act of reflecting.
Reflect back
To think about or remember past events.
Eksempel: Looking at old photos always makes me reflect back on my childhood.
Bemærk: The addition of 'back' emphasizes looking back in time to remember or consider past experiences.
Reflect upon
To carefully consider or think about something.
Eksempel: He reflected upon the advice his grandfather had given him.
Bemærk: Similar to 'reflect on,' but 'reflect upon' often implies a deeper level of contemplation or analysis.
Reflect badly on
To have a negative impact on someone or something's reputation.
Eksempel: His behavior reflects badly on the reputation of the company.
Bemærk: In this phrase, 'reflect' is used to show the consequences or implications of actions or behavior.
Reflect well on
To have a positive impact on someone or something's reputation.
Eksempel: Her dedication to her work reflects well on her character.
Bemærk: Similar to 'reflect badly on,' but in a positive context, showing the positive effects of actions or behavior.
Reflect light
To throw back light or heat without absorbing it.
Eksempel: The shiny surface of the mirror reflects light beautifully.
Bemærk: This phrase is more literal and refers to the physical property of reflecting light.
Reflect an image
To show an image of something on a surface like a mirror or water.
Eksempel: The calm lake reflected the image of the mountains perfectly.
Bemærk: This phrase specifically refers to the act of mirroring or showing an image on a reflective surface.
Reflects dagligdags (slang) udtryk
Mirror
To mirror means to reflect or represent closely or accurately.
Eksempel: The way he dresses really mirrors his personality.
Bemærk: Mirror is a more casual and often figurative way to describe reflecting closely or accurately, especially in terms of behavior, appearance, or attributes.
Echo
To echo means to repeat or reflect a sound or idea.
Eksempel: Her statements in the meeting echoed the sentiments of many employees.
Bemærk: Echo is used in a more metaphorical sense to describe the repetition or reflection of ideas, sentiments, or responses.
Throwback
A throwback refers to something reminiscent of an earlier time or fashion style.
Eksempel: Her retro outfit is a fun throwback to the 80s fashion.
Bemærk: Throwback is a slang term used to reflect back on or evoke memories of past trends, styles, or experiences.
Channel
To channel means to reflect or embody a particular quality or energy.
Eksempel: His latest song really channels the energy of his early work.
Bemærk: Channel is used to describe the act of reflecting or embodying a specific quality, style, or energy in a creative or expressive way.
Mimic
To mimic means to imitate or copy closely, especially in artistic expression.
Eksempel: The artist's work beautifully mimics the style of the old masters.
Bemærk: Mimic is a slang term used to describe reflecting through imitation or close replication, particularly in artistic or creative endeavors.
Project
To project means to reflect or convey a particular image or impression.
Eksempel: Her confident demeanor really projects a sense of leadership.
Bemærk: Project is used to describe the act of reflecting outwardly or conveying a specific image, attitude, or impression to others.
Resonate
To resonate means to evoke a strong feeling or connection with something.
Eksempel: The speech resonated with the audience, reflecting their shared experiences.
Bemærk: Resonate is used to describe the deep emotional or intellectual reflection of shared experiences, ideas, or sentiments that strike a chord with an individual or group.
Reflect - Eksempler
The water reflects the sunlight.
Her behavior reflects her upbringing.
The speech reflected the politician's views.
Reflects grammatik
Reflect - Udsagnsord (Verb) / Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present)
Opslagsform: reflect
Bøjninger
Verbum, datid (Verb, past tense): reflected
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): reflecting
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): reflects
Verbum, grundform (Verb, base form): reflect
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): reflect
Stavelser, Opdeling og Betoning
reflect indeholder 2 stavelser: re • flect
Fonetisk transkription: ri-ˈflekt
re flect , ri ˈflekt (Den røde stavelse er trykbetonet)
Reflect - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
reflect: 900 - 1000 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.