Ordbog
Engelsk - Koreansk
Decision
dəˈsɪʒən
Ekstremt Almindelig
400 - 500
400 - 500
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
결정 (gyeoljeong), 결단 (gyeoldan), 선택 (seontaek), 판단 (pandam)
Betydninger af Decision på koreansk
결정 (gyeoljeong)
Eksempel:
I need to make a decision quickly.
나는 빨리 결정을 내려야 해.
Her decision was final.
그녀의 결정은 최종적이었다.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in both personal and professional settings when referring to the act of making a choice or judgment.
Bemærk: This is the most common translation and can be used in a variety of contexts.
결단 (gyeoldan)
Eksempel:
He showed great determination in his decision.
그는 그의 결정에서 큰 결단력을 보여주었다.
A quick decision is often the best decision.
빠른 결단이 종종 최고의 결정이다.
Brug: formalSammenhæng: Usually used in contexts that require strong will or resolution, such as leadership or critical situations.
Bemærk: Typically implies a more resolute or drastic decision-making process.
선택 (seontaek)
Eksempel:
You have to make a choice, it's your decision.
너는 선택을 해야 해, 그건 너의 결정이야.
Every decision is a choice we make.
모든 결정은 우리가 하는 선택이다.
Brug: informalSammenhæng: Commonly used when talking about choices among options, often in casual conversation.
Bemærk: While '선택' focuses more on the options available, it can still denote a decision.
판단 (pandam)
Eksempel:
His decision was based on careful judgment.
그의 결정은 신중한 판단을 기반으로 했다.
Good decision-making requires sound judgment.
좋은 결정은 올바른 판단이 필요하다.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in contexts that involve evaluation or assessment leading to a decision.
Bemærk: This term emphasizes the reasoning or evaluation process behind the decision.
Synonymer for Decision
choice
A choice refers to the act of selecting or making a decision between two or more options.
Eksempel: She had to make a difficult choice between studying abroad or staying close to home.
Bemærk: While a decision is a conclusion or resolution reached after consideration, a choice specifically emphasizes the act of selecting one option over others.
selection
Selection refers to the process of carefully choosing someone or something from a group of options.
Eksempel: The selection of the new team captain was a tough decision for the coach.
Bemærk: Selection often implies a deliberate and thoughtful process of choosing from a range of possibilities, similar to decision-making.
determination
Determination refers to the firmness of purpose or resoluteness in achieving a goal.
Eksempel: Her determination to succeed led her to make the decision to pursue a career in medicine.
Bemærk: While a decision is the final choice made after considering various factors, determination emphasizes the resolve or commitment to follow through with that decision.
resolution
Resolution refers to the act of making a firm decision or coming to a definite conclusion.
Eksempel: After much deliberation, she finally reached a resolution on which job offer to accept.
Bemærk: Resolution often conveys a sense of decisiveness or determination in making a decision, similar to the concept of reaching a conclusion.
Decisions udtryk og almindelige sætninger
Make a decision
To make a choice or come to a conclusion after considering various options.
Eksempel: I need to make a decision about which job offer to accept.
Bemærk: The phrase 'make a decision' emphasizes the active process of choosing among alternatives.
On the fence
To be undecided or unsure about a choice or decision.
Eksempel: I'm still on the fence about whether to go on the trip or not.
Bemærk: This phrase indicates being in a state of indecision or wavering between options.
Weigh the options
To consider and evaluate different choices or possibilities before making a decision.
Eksempel: Before buying a new car, it's important to weigh the options carefully.
Bemærk: This phrase suggests a careful examination and comparison of various alternatives.
Call the shots
To be in charge or have the authority to make decisions.
Eksempel: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Bemærk: This idiom implies having the power or control to make important choices.
Hedge your bets
To reduce the risk by supporting more than one possible result or outcome.
Eksempel: She decided to hedge her bets by applying to multiple universities.
Bemærk: This phrase involves minimizing potential losses by spreading one's choices or investments.
Stick to your guns
To firmly maintain one's position or decision despite opposition or pressure to change.
Eksempel: Even when faced with criticism, she stuck to her guns and defended her decision.
Bemærk: This idiom conveys the idea of staying resolute and not giving in to external influences.
Pass the buck
To shift the responsibility or blame for a decision or problem to someone else.
Eksempel: Instead of taking responsibility, he tried to pass the buck to his colleague.
Bemærk: This phrase implies avoiding accountability by transferring it to another person.
Decisions dagligdags (slang) udtryk
Pull the trigger
To make a firm decision and take action on it.
Eksempel: I've been thinking about it for a while, but I finally decided to pull the trigger and buy that new car.
Bemærk: This slang term implies a sense of finality and commitment in making a decision, as if firing a gun.
Go all in
To commit fully to a decision or course of action.
Eksempel: I've decided to go all in and quit my job to pursue my passion for painting.
Bemærk: This term often refers to risking everything for a decision, similar to going all in during a poker game.
Cut ties
To end a relationship or connection decisively.
Eksempel: After much deliberation, I finally cut ties with my toxic friend.
Bemærk: This term suggests a definitive action of severing connections, as if cutting a physical tie or rope.
Take the plunge
To make a bold or risky decision.
Eksempel: I'm nervous, but I've decided to take the plunge and ask her out on a date.
Bemærk: This phrase conjures up an image of diving headfirst into a situation, emphasizing the daring nature of the decision.
Roll the dice
To take a chance or risk on a decision.
Eksempel: I know it's a risk, but I've decided to roll the dice and start my own business.
Bemærk: This term likens making a decision to rolling dice in a game, implying an element of chance or uncertainty.
Take the bull by the horns
To confront a problem or situation directly and decisively.
Eksempel: I couldn't wait any longer, so I decided to take the bull by the horns and confront the issue head-on.
Bemærk: This slang term implies a proactive approach to decision-making, likening it to grabbing a bull by its horns to assert control.
Seal the deal
To finalize an agreement or decision.
Eksempel: After months of negotiation, we finally sealed the deal on the new partnership.
Bemærk: This term emphasizes the completion or confirmation of a decision or agreement, akin to sealing an envelope or a contract.
Decision - Eksempler
I have to make a decision about my future career.
나는 내 미래 직업에 대한 결정을 내려야 한다.
The court's decision was in favor of the plaintiff.
법원의 결정은 원고에게 유리했다.
She made a firm resolution to quit smoking.
그녀는 담배를 끊겠다는 확고한 결심을 했다.
Decisions grammatik
Decision - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: decision
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): decisions, decision
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): decision
Stavelser, Opdeling og Betoning
decision indeholder 3 stavelser: de • ci • sion
Fonetisk transkription: di-ˈsi-zhən
de ci sion , di ˈsi zhən (Den røde stavelse er trykbetonet)
Decision - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
decision: 400 - 500 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.