Ordbog
Engelsk - Koreansk
Position
pəˈzɪʃ(ə)n
Ekstremt Almindelig
300 - 400
300 - 400
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
위치, 직위, 상태, 입장, 자세
Betydninger af Position på koreansk
위치
Eksempel:
The position of the book on the shelf is perfect.
책의 위치가 선반에서 완벽하다.
Please let me know your position on this issue.
이 문제에 대한 당신의 입장을 알려주세요.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to describe a physical or abstract location or stance.
Bemærk: This meaning is widely used in both everyday conversation and formal writing.
직위
Eksempel:
He was promoted to a higher position in the company.
그는 회사에서 더 높은 직위로 승진했다.
Her position as a manager requires strong leadership skills.
그녀의 관리자 직위는 강한 리더십 기술을 요구한다.
Brug: formalSammenhæng: Used in professional or organizational contexts to refer to someone's job title or role.
Bemærk: This usage is common in business and employment discussions.
상태
Eksempel:
The position of the economy is improving.
경제의 상태가 개선되고 있다.
The company's position in the market is strong.
회사의 시장에서의 상태가 강하다.
Brug: formal/informalSammenhæng: Refers to a condition or situation, often used in discussions about performance or status.
Bemærk: This meaning can relate to both physical conditions and abstract situations.
입장
Eksempel:
She has a strong position on environmental issues.
그녀는 환경 문제에 대해 강한 입장을 가지고 있다.
His position on the matter is unclear.
그 문제에 대한 그의 입장은 불확실하다.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to express someone's opinion or stance on a particular topic.
Bemærk: This meaning is often used in discussions or debates to refer to one's viewpoint.
자세
Eksempel:
The yoga instructor demonstrated the correct position for the pose.
요가 강사가 자세의 올바른 위치를 시범 보였다.
Make sure to hold your body in the right position while lifting weights.
중량을 들어올릴 때 몸을 올바른 자세로 유지해야 한다.
Brug: formal/informalSammenhæng: Refers to the physical posture or alignment of the body.
Bemærk: Commonly used in fitness, sports, and health contexts.
Synonymer for Position
post
A post refers to a job or position in an organization or company.
Eksempel: She applied for a teaching post at the university.
Bemærk: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.
placement
Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Eksempel: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Bemærk: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.
role
Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Eksempel: She plays a crucial role in the success of the project.
Bemærk: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Eksempel: The company's financial situation improved significantly.
Bemærk: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.
Positions udtryk og almindelige sætninger
In position
Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Eksempel: The soldiers were in position before the enemy attack.
Bemærk: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.
Position oneself
To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Eksempel: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Bemærk: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.
Position of power
Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Eksempel: As the CEO, she held a position of power within the company.
Bemærk: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.
Position paper
A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Eksempel: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Bemærk: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.
Position of strength
Being in a favorable or advantageous situation.
Eksempel: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Bemærk: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.
Position oneself for success
To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Eksempel: She took on additional training to position herself for success in her career.
Bemærk: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.
Position on an issue
A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Eksempel: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Bemærk: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.
Positions dagligdags (slang) udtryk
Get into position
This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Eksempel: Get into position for the start of the race.
Bemærk: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.
Flexibility
In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Eksempel: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Bemærk: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.
Stance
In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Eksempel: What's your stance on the issue at hand?
Bemærk: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.
Place
When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Eksempel: I've got a place in line for the concert.
Bemærk: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.
Settle
In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Eksempel: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Bemærk: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.
Standpoint
Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Eksempel: From a business standpoint, this decision makes sense.
Bemærk: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.
Spot
In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Eksempel: Save me a spot at the table, please.
Bemærk: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.
Position - Eksempler
My position at the company is a project manager.
내 직책은 회사의 프로젝트 매니저입니다.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
선수의 필드에서의 위치는 팀의 성공에 매우 중요합니다.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
회사는 마케팅 부서에 새로운 직책을 채우고자 합니다.
Positions grammatik
Position - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: position
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): positions, position
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): position
Verbum, datid (Verb, past tense): positioned
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): positioning
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): positions
Verbum, grundform (Verb, base form): position
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): position
Stavelser, Opdeling og Betoning
position indeholder 3 stavelser: po • si • tion
Fonetisk transkription: pə-ˈzi-shən
po si tion , pə ˈzi shən (Den røde stavelse er trykbetonet)
Position - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
position: 300 - 400 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.