Ordbog
Engelsk - Polsk
Love
ləv
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
miłość, kochać, zakochanie, miłować, uwielbiać
Betydninger af Love på polsk
miłość
Eksempel:
She has a deep love for her family.
Ona ma głęboką miłość do swojej rodziny.
Love is the most powerful emotion.
Miłość to najsilniejsza emocja.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in romantic, familial, or deep emotional contexts.
Bemærk: Miłość refers to a strong feeling of affection and attachment, often in a romantic or familial context.
kochać
Eksempel:
I love pizza.
Kocham pizzę.
They love each other.
Oni się kochają.
Brug: informalSammenhæng: Used to express affection for people, animals, or things.
Bemærk: Kochać is the verb form of 'to love' and can be used in a variety of casual contexts.
zakochanie
Eksempel:
He is in love with her.
On jest w zakochaniu z nią.
Young love can be very intense.
Młoda miłość może być bardzo intensywna.
Brug: informalSammenhæng: Typically refers to the feelings one has when they are infatuated with someone.
Bemærk: Zakochanie specifically denotes the state of being in love, often associated with the early stages of romantic relationships.
miłować
Eksempel:
They love their country.
Oni miłują swoją ojczyznę.
To love your neighbor is a virtue.
Miłować swego bliźniego to cnota.
Brug: formalSammenhæng: Used in a more philosophical or spiritual context, often associated with moral teachings.
Bemærk: Miłować is a more formal or literary term for 'to love', often used in religious or profound contexts.
uwielbiać
Eksempel:
I adore chocolate.
Uwielbiam czekoladę.
She adores her children.
Ona uwielbia swoje dzieci.
Brug: informalSammenhæng: Expresses a strong liking or fondness for things or people.
Bemærk: Uwielbiać conveys a sense of adoration or great affection, often used in everyday conversations.
Synonymer for Love
adore
To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Eksempel: She adores her new puppy.
Bemærk: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.
cherish
To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Eksempel: I cherish the memories we made together.
Bemærk: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.
affection
Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Eksempel: She shows her affection for her children by hugging them.
Bemærk: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'
devotion
Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Eksempel: His devotion to his family is unwavering.
Bemærk: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.
admire
To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Eksempel: I admire her strength and resilience.
Bemærk: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'
Loves udtryk og almindelige sætninger
Head over heels
To be completely in love with someone.
Eksempel: She's head over heels in love with him.
Bemærk: This phrase emphasizes intense feelings of love.
Love at first sight
To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Eksempel: They knew it was love at first sight when they met.
Bemærk: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.
Falling in love
To gradually develop strong feelings of love for someone.
Eksempel: They are falling in love more and more each day.
Bemærk: This phrase describes the process of developing romantic feelings.
Labor of love
Work done for the sake of love and not for personal gain.
Eksempel: Building this house has been a labor of love for them.
Bemærk: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.
Love triangle
A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Eksempel: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Bemærk: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.
Puppy love
Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Eksempel: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Bemærk: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.
Love conquers all
Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Eksempel: They believe that love conquers all obstacles.
Bemærk: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.
Loves dagligdags (slang) udtryk
Crushing on someone
To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Eksempel: I've been crushing on Alex for months now.
Bemærk: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.
Smitten
To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Eksempel: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Bemærk: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.
Bae
A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Eksempel: I can't wait to see my bae this weekend!
Bemærk: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.
Heartthrob
Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Eksempel: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Bemærk: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.
Falling head over heels
To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Eksempel: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Bemærk: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.
Crazy about
To have a strong liking or affection for something or someone.
Eksempel: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Bemærk: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.
Have a soft spot for
To have a particular weakness or affection for someone or something.
Eksempel: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Bemærk: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.
Love - Eksempler
I love you.
Kocham cię.
She is in love with him.
Ona jest zakochana w nim.
He shows his love through small gestures.
On okazuje swoją miłość przez małe gesty.
Loves grammatik
Love - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: love
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): loves, love
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): love
Verbum, datid (Verb, past tense): loved
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): loving
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): loves
Verbum, grundform (Verb, base form): love
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): love
Stavelser, Opdeling og Betoning
love indeholder 1 stavelser: love
Fonetisk transkription: ˈləv
love , ˈləv (Den røde stavelse er trykbetonet)
Love - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
love: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.