Ordbog
Engelsk - Portugisisk (Brasil)
Groan
ɡroʊn
Ekstremt Almindelig
700 - 800
700 - 800
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
gémir, grogner, se plaindre, gémissement
Betydninger af Groan på portugisisk
gémir
Eksempel:
She let out a groan of frustration.
Elle a laissé échapper un gémissement de frustration.
He groaned when he had to wake up early.
Il a gémir quand il a dû se lever tôt.
Brug: informalSammenhæng: Used to express physical discomfort or emotional frustration.
Bemærk: Commonly used in everyday conversation.
grogner
Eksempel:
The dog groaned when it lay down.
Le chien a grogné en se couchant.
He groaned in pain after hitting his knee.
Il a grogné de douleur après s'être cogné le genou.
Brug: informalSammenhæng: Can refer to low, guttural sounds made by animals or humans.
Bemærk: Often used for sounds of discomfort or annoyance.
se plaindre
Eksempel:
She always groans about her workload.
Elle se plaint toujours de sa charge de travail.
He groaned about the long meeting.
Il s'est plaint de la longue réunion.
Brug: informalSammenhæng: Used to express dissatisfaction or annoyance verbally.
Bemærk: This usage implies a more verbal complaint rather than just a sound.
gémissement
Eksempel:
The groan of the old floorboards was unsettling.
Le gémissement des vieilles planches était troublant.
We heard a low groan from the haunted house.
Nous avons entendu un faible gémissement de la maison hantée.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to describe a sound, often in literature or storytelling.
Bemærk: Can be used metaphorically to describe any low sound that resembles a groan.
Synonymer for Groan
moan
To moan is to make a long, low sound expressing physical or emotional discomfort.
Eksempel: The injured man let out a low moan of pain.
Bemærk: Moaning typically implies a more prolonged and continuous sound compared to groaning.
wail
To wail is to make a prolonged high-pitched cry of pain, grief, or anger.
Eksempel: The mourners wailed loudly at the funeral.
Bemærk: Wailing often conveys a sense of intense emotional distress or sorrow.
lament
To lament is to express grief or regret audibly; to mourn or grieve deeply.
Eksempel: She lamented the loss of her beloved pet with deep sorrow.
Bemærk: Lamenting is more about expressing sorrow or regret rather than physical discomfort.
whimper
To whimper is to make low, feeble sounds expressive of fear, pain, or unhappiness.
Eksempel: The puppy began to whimper when left alone in the dark.
Bemærk: Whimpering is often associated with a softer and more plaintive sound compared to groaning.
Groans udtryk og almindelige sætninger
groan under the weight
To struggle or suffer due to a heavy burden or responsibility.
Eksempel: The economy continues to groan under the weight of high inflation.
Bemærk: The original word 'groan' refers to a deep, guttural sound expressing pain or discomfort, while this idiom extends the concept to indicate being overwhelmed by a figurative weight.
groan inwardly
To silently express disapproval, annoyance, or disappointment.
Eksempel: She had to groan inwardly at his terrible pun, but she managed to keep a straight face.
Bemærk: This phrase describes a groan that is not vocalized but felt internally, contrasting with the audible nature of the original word.
groan and moan
To complain or express dissatisfaction excessively.
Eksempel: Stop groaning and moaning about the situation and let's find a solution.
Bemærk: While 'groan' alone typically refers to a sound of discomfort, combining it with 'moan' in this idiom emphasizes vocalizing discontent or grievances.
groan with pleasure
To express intense satisfaction or enjoyment audibly.
Eksempel: As he took his first bite of the delicious dessert, he couldn't help but groan with pleasure.
Bemærk: In this phrase, 'groan' is used positively to convey a pleasurable experience, unlike its usual connotation of pain or displeasure.
groan and bear it
To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Eksempel: I know the situation is tough, but we have to groan and bear it until things improve.
Bemærk: This idiom combines 'groan' with 'bear it,' emphasizing the idea of silently enduring hardships without vocalizing discontent.
groan out loud
To audibly express disapproval or discomfort.
Eksempel: The joke was so bad that everyone in the room groaned out loud.
Bemærk: This phrase specifies that the groan is vocalized, distinguishing it from internal groaning and highlighting its impact on others.
groan with pain
To make sounds of discomfort or agony due to physical suffering.
Eksempel: The injured player could be heard groaning with pain on the field.
Bemærk: While 'groan' alone can encompass various types of discomfort, specifying 'with pain' in this phrase emphasizes the source of the groaning.
groan and sigh
To express disappointment, frustration, or resignation audibly.
Eksempel: She let out a groan and a sigh when she realized she had forgotten her keys.
Bemærk: Combining 'groan' with 'sigh' in this idiom suggests a dual expression of discomfort and resignation, typically in response to a frustrating situation.
Groans dagligdags (slang) udtryk
Groan fest
Refers to a situation or event where there are many groans or complaints.
Eksempel: The movie was a groan fest from start to finish.
Bemærk: Emphasizes the abundance of groaning in a particular situation.
Groaner
A joke or statement that is so corny or unfunny that it elicits groans from the audience.
Eksempel: That joke was a real groaner, nobody even smiled.
Bemærk: Describes something that causes groans due to its lack of humor or quality.
Groan zone
Describes a subject or situation that is likely to provoke groans or complaints.
Eksempel: Avoiding any topics related to politics is entering the groan zone at family gatherings.
Bemærk: Highlights the specific area or topic that is expected to lead to groaning.
Groan-worthy
Describing something that is so bad or cheesy that it prompts groans of disapproval.
Eksempel: The movie was filled with groan-worthy clichés.
Bemærk: Indicates that the quality of something is so poor that it results in audible groans.
Groan and roll
To express annoyance, disbelief, or exasperation through a groan and a simultaneous eye roll.
Eksempel: I just had to groan and roll my eyes at his excuse for being late again.
Bemærk: Combines groaning with eye-rolling to convey a more expressive reaction.
Groan - Eksempler
The old man let out a groan as he stood up from his chair.
Le vieil homme a laissé échapper un grognement en se levant de sa chaise.
She let out a groan of frustration when she realized she had lost her keys.
Elle a poussé un grognement de frustration en réalisant qu'elle avait perdu ses clés.
The wounded soldier groaned in pain as the medic tended to his injuries.
Le soldat blessé a grogné de douleur pendant que le médecin s'occupait de ses blessures.
Groans grammatik
Groan - Egenavn (Proper noun) / Eget navn, ental (Proper noun, singular)
Opslagsform: groan
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): groans
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): groan
Verbum, datid (Verb, past tense): groaned
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): groaning
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): groans
Verbum, grundform (Verb, base form): groan
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): groan
Stavelser, Opdeling og Betoning
groan indeholder 1 stavelser: groan
Fonetisk transkription: ˈgrōn
groan , ˈgrōn (Den røde stavelse er trykbetonet)
Groan - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
groan: 700 - 800 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.