Ordbog
Engelsk - Portugisisk (Brasil)

Moment

ˈmoʊmənt
Ekstremt Almindelig
300 - 400
300 - 400
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

moment, instant, occasion, temps, moment donné

Betydninger af Moment på portugisisk

moment

Eksempel:
I will be with you in a moment.
Je serai avec vous dans un moment.
This is a crucial moment in history.
C'est un moment crucial dans l'histoire.
Brug: informalSammenhæng: Everyday conversation, situations requiring a reference to time.
Bemærk: The word 'moment' in French is used similarly to English, often to refer to a short period of time.

instant

Eksempel:
Just give me an instant to think.
Donnez-moi juste un instant pour réfléchir.
In an instant, everything changed.
En un instant, tout a changé.
Brug: formal/informalSammenhæng: Causal and formal situations, often when emphasizing speed or suddenness.
Bemærk: When 'moment' refers to a very brief period of time, 'instant' can be a more precise synonym.

occasion

Eksempel:
This is a moment to celebrate.
C'est un moment à célébrer.
We had a memorable moment at the party.
Nous avons eu un moment mémorable à la fête.
Brug: formal/informalSammenhæng: Celebrations, events, or significant occurrences.
Bemærk: When 'moment' refers to an important event or occasion, it can sometimes be translated as 'occasion' in French.

temps

Eksempel:
At this moment, I am quite busy.
En ce moment, je suis assez occupé.
He left at a moment when I least expected it.
Il est parti à un moment où je m'y attendais le moins.
Brug: informalSammenhæng: Discussions about current situations or states.
Bemærk: In some contexts, 'moment' can refer to the present time or period, translating to 'temps' in French.

moment donné

Eksempel:
At any given moment, things can change.
À tout moment donné, les choses peuvent changer.
In that moment, I knew I had to act.
À ce moment donné, je savais que je devais agir.
Brug: formalSammenhæng: Situations discussing potential or hypothetical scenarios.
Bemærk: This phrase emphasizes a specific point in time, often used in discussions about decisions or actions.

Synonymer for Moment

instant

An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Eksempel: I'll be back in an instant.
Bemærk: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.

second

A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Eksempel: Wait a second, I need to grab my keys.
Bemærk: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.

instance

An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Eksempel: There was a particular instance when he showed great courage.
Bemærk: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.

Moments udtryk og almindelige sætninger

In a moment

This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Eksempel: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Bemærk: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'

At the moment

This phrase refers to the current time or the present moment.
Eksempel: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Bemærk: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.

Wait a moment

Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Eksempel: Could you wait a moment while I grab my coat?
Bemærk: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.

Moments of truth

Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Eksempel: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Bemærk: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.

Any moment now

Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Eksempel: The bus should be arriving any moment now.
Bemærk: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.

In the heat of the moment

During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Eksempel: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Bemærk: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.

A moment's notice

Being prepared to act or respond immediately when required.
Eksempel: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Bemærk: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.

Moments dagligdags (slang) udtryk

Give me a sec

This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Eksempel: Can you give me a sec to find my keys?
Bemærk: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.

Hold on a sec

Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Eksempel: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Bemærk: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.

One sec

A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Eksempel: Just one sec, I'll be right back.
Bemærk: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.

Hang on a min

'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Eksempel: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Bemærk: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.

Give me a tick

A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Eksempel: Give me a tick to finish this email.
Bemærk: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.

In a jiffy

An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Eksempel: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Bemærk: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.

Hold your horses

Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Eksempel: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Bemærk: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.

Moment - Eksempler

This is a crucial moment in our history.
C'est un moment crucial dans notre histoire.
I need a moment to think about it.
J'ai besoin d'un moment pour y réfléchir.
The momentum of the project slowed down.
L'élan du projet a ralenti.

Moments grammatik

Moment - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: moment
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): moments, moment
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): moment
Stavelser, Opdeling og Betoning
moment indeholder 2 stavelser: mo • ment
Fonetisk transkription: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Den røde stavelse er trykbetonet)

Moment - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
moment: 300 - 400 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.