Ordbog
Engelsk - Rumænsk
Effort
ˈɛfərt
Ekstremt Almindelig
700 - 800
700 - 800
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
efort, străduință, încercare
Betydninger af Effort på rumænsk
efort
Eksempel:
It takes a lot of effort to learn a new language.
Este nevoie de mult efort pentru a învăța o nouă limbă.
She put in a great effort to finish the project on time.
Ea a depus un mare efort pentru a termina proiectul la timp.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in both casual and professional settings to describe the physical or mental energy put into an activity.
Bemærk: The word 'efort' can refer to both physical and mental exertion. It's commonly used in discussions about work, sports, and personal goals.
străduință
Eksempel:
His străduință to improve his skills is commendable.
Străduința lui de a-și îmbunătăți abilitățile este demnă de laudă.
With a little more străduință, you can achieve your dreams.
Cu puțin mai multă străduință, poți să-ți atingi visele.
Brug: formalSammenhæng: Often used in a more literary or formal context to express dedication or striving towards a goal.
Bemærk: 'Străduință' emphasizes the effort and determination behind an action, often with a connotation of persistence.
încercare
Eksempel:
Every attempt requires effort.
Fiecare încercare necesită efort.
Her attempt was a great effort, even if it didn't succeed.
Încercarea ei a fost un mare efort, chiar dacă nu a avut succes.
Brug: informalSammenhæng: Used in everyday conversation to refer to efforts made during attempts or trials.
Bemærk: 'Încercare' can imply effort in the context of trying something, regardless of the outcome. It's often used in casual discussions.
Synonymer for Effort
attempt
An attempt is an act of trying to achieve something.
Eksempel: She made an attempt to finish the project before the deadline.
Bemærk: Similar to effort, but emphasizes the action of trying.
endeavor
An endeavor is a serious or determined attempt to achieve something.
Eksempel: He endeavored to learn a new language over the summer.
Bemærk: Suggests a more focused and determined effort.
striving
Striving refers to making great efforts to achieve something.
Eksempel: Despite facing challenges, she continued striving for success.
Bemærk: Implies a continuous and determined effort towards a goal.
struggle
A struggle is a difficult effort to achieve something.
Eksempel: The team faced a struggle to overcome their opponent in the final match.
Bemærk: Conveys a sense of difficulty or hardship in the effort.
Efforts udtryk og almindelige sætninger
Go the extra mile
This idiom means to make more effort than is expected or required in a given situation.
Eksempel: He always goes the extra mile to help his colleagues with their projects.
Bemærk: The phrase 'go the extra mile' emphasizes exceeding the usual level of effort or commitment.
Put in effort
To put in effort means to work hard or make a significant attempt towards achieving a goal.
Eksempel: She put in a lot of effort to prepare for the exam.
Bemærk: The phrase 'put in effort' specifies the action of working hard towards a particular outcome.
Give it your all
To give it your all means to put forth maximum effort or energy into something.
Eksempel: Even though the project was challenging, she gave it her all.
Bemærk: The phrase 'give it your all' emphasizes giving one's full effort and dedication.
Leave no stone unturned
This phrase means to make every possible effort to achieve a goal, not overlooking any potential solution or resource.
Eksempel: The detective left no stone unturned in his effort to solve the case.
Bemærk: The idiom 'leave no stone unturned' stresses thoroughness and exhaustive effort in pursuing a goal.
Bend over backwards
To bend over backwards means to make a great effort to do something or help someone, often going out of one's way.
Eksempel: She bent over backwards to accommodate her friend's request.
Bemærk: The expression 'bend over backwards' suggests making extraordinary efforts or sacrifices for someone or something.
Break a sweat
To break a sweat means to exert oneself physically or mentally, usually in a challenging or strenuous task.
Eksempel: I broke a sweat trying to finish the project on time.
Bemærk: The phrase 'break a sweat' implies putting in physical or mental effort that leads to perspiration or difficulty.
Pull out all the stops
This idiom means to make every possible effort and use all available means to achieve a desired outcome.
Eksempel: They pulled out all the stops to make sure the event was a success.
Bemærk: The phrase 'pull out all the stops' emphasizes using all resources and strategies to achieve a goal.
Spare no effort
To spare no effort means to make every possible attempt, leaving nothing unused or undone.
Eksempel: The team spared no effort in preparing for the championship game.
Bemærk: The idiom 'spare no effort' highlights dedicating all available resources and energy towards a specific goal.
Give it a shot
To give it a shot means to make an attempt or effort, even if success is uncertain.
Eksempel: I'm not sure if I can do it, but I'll give it a shot.
Bemærk: The phrase 'give it a shot' suggests trying something with a willingness to make an effort despite potential challenges.
Efforts dagligdags (slang) udtryk
Go all out
To put in maximum effort; to do everything possible to achieve a goal.
Eksempel: I'm going all out to make sure this project is a success.
Bemærk: Similar to 'give it your all,' but 'go all out' emphasizes going to the extreme and doing everything possible.
Hustle
To work hard, especially when faced with challenges or obstacles; to strive energetically to achieve a goal.
Eksempel: She's always hustling to get ahead in her career.
Bemærk: Unlike 'effort,' 'hustle' implies a sense of urgency, quick thinking, and adaptability in achieving something.
Grind
To work hard and persistently, especially in a routine or tedious manner; to push oneself to meet objectives.
Eksempel: I've been on the grind to finish this report before the deadline.
Bemærk: While 'effort' generally refers to exerting energy, 'grind' often connotes consistent, continuous effort over time.
Bust your chops
To work extremely hard; to put forth a significant amount of effort or dedication.
Eksempel: You really have to bust your chops to succeed in this industry.
Bemærk: This informal phrase is more intense than 'effort' and suggests putting in such hard work that it may be tiring or challenging.
Bear down
To concentrate and work hard on a task or goal; to put extra effort into achieving something.
Eksempel: We need to bear down and focus if we want to meet our sales target.
Bemærk: While 'effort' is a general term, 'bear down' specifically emphasizes the need to focus and apply a concentrated effort in a particular situation.
Dig in
To start working hard and making a serious effort towards achieving a goal or completing a task.
Eksempel: It's time to dig in and get this project off the ground.
Bemærk: 'Dig in' suggests getting deeply involved and committed to a task, often at the beginning stages, while 'effort' is a more general term for exerting energy.
Step up
To increase one's effort or performance, especially in challenging situations; to take action or responsibility when needed.
Eksempel: It's time for us to step up and show what we're capable of.
Bemærk: Unlike 'effort,' 'step up' implies a deliberate action to improve or enhance performance, often in response to a specific need or circumstance.
Effort - Eksempler
Making an effort to learn a new language is always worth it.
A face un efort pentru a învăța o limbă nouă este întotdeauna o alegere bună.
She put a lot of effort into organizing the event.
Ea a depus mult efort în organizarea evenimentului.
The team's effort paid off and they won the championship.
Efortul echipei a dat roade și au câștigat campionatul.
Efforts grammatik
Effort - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: effort
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): efforts, effort
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): effort
Stavelser, Opdeling og Betoning
effort indeholder 2 stavelser: ef • fort
Fonetisk transkription: ˈe-fərt
ef fort , ˈe fərt (Den røde stavelse er trykbetonet)
Effort - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
effort: 700 - 800 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.