Ordbog
Engelsk - Rumænsk
Picture
ˈpɪk(t)ʃər
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
imagine, fotografie, reprezentare, viziune, situație
Betydninger af Picture på rumænsk
imagine
Eksempel:
I took a picture of the sunset.
Am făcut o imagine a apusului.
Can you send me that picture?
Poți să-mi trimiti acea imagine?
Brug: informalSammenhæng: Used when referring to a photograph or visual representation.
Bemærk: This is the most common meaning and is used in everyday conversations.
fotografie
Eksempel:
She is a talented photographer who takes beautiful pictures.
Ea este o fotograf talentată care face fotografii frumoase.
The gallery has an exhibition of black and white pictures.
Galeria are o expoziție de fotografii alb-negru.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in artistic or professional contexts, particularly in relation to photography.
Bemærk: This term specifically refers to photographs, often in a more artistic sense.
reprezentare
Eksempel:
The picture in my mind was clearer than the reality.
Reprezentarea din mintea mea era mai clară decât realitatea.
He painted a picture of the landscape.
El a făcut o reprezentare a peisajului.
Brug: formalSammenhæng: Used in artistic or descriptive contexts, referring to a depiction or representation.
Bemærk: This meaning is more abstract and can refer to mental images or artistic representations.
viziune
Eksempel:
She has a clear picture of what she wants to achieve.
Ea are o viziune clară despre ce vrea să realizeze.
It's important to have a picture of your goals.
Este important să ai o viziune a obiectivelor tale.
Brug: formalSammenhæng: Used in discussions about goals, plans, or visions for the future.
Bemærk: This usage is metaphorical, referring to an idea or concept rather than a physical image.
situație
Eksempel:
Let me give you the picture of the current situation.
Permite-mi să-ți ofer o imagine a situației actuale.
He explained the picture of the project to the team.
El a explicat situația proiectului echipei.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when discussing circumstances or overall situations.
Bemærk: This meaning implies an overview or summary of a situation, often used in business or strategic discussions.
Synonymer for Picture
image
An image refers to a visual representation or picture of something.
Eksempel: She captured a beautiful image of the sunset.
Bemærk: Image is a more formal term compared to picture.
photo
A photo is a shortened form of photograph, which is a picture taken with a camera.
Eksempel: I took a photo of the Eiffel Tower during my trip to Paris.
Bemærk: Photo specifically refers to a picture taken with a camera.
snapshot
A snapshot is a quick, informal photograph taken in a spontaneous moment.
Eksempel: He took a snapshot of the group at the party.
Bemærk: Snapshot implies a quick or candid picture.
portrait
A portrait is a painting, drawing, or photograph of a person that usually focuses on their face.
Eksempel: The artist painted a stunning portrait of the woman.
Bemærk: Portrait specifically refers to a picture of a person, often emphasizing their facial features.
illustration
An illustration is a drawing, painting, or other artwork used to visually explain, decorate, or accompany a text.
Eksempel: The book was filled with beautiful illustrations.
Bemærk: Illustration is often used in the context of books or articles to enhance understanding.
Pictures udtryk og almindelige sætninger
A picture is worth a thousand words
This phrase means that a picture can convey a complex idea more effectively than words alone.
Eksempel: I can describe the beauty of this place, but a picture is worth a thousand words.
Bemærk: The phrase emphasizes the idea that images can be more powerful and impactful than text.
Paint a picture
To paint a picture means to describe something in a way that creates a clear mental image.
Eksempel: The author's vivid descriptions really paint a picture of the setting in the reader's mind.
Bemærk: This phrase uses the idea of painting to convey the act of creating a visual representation through words.
In the picture
This phrase means to be involved or included in a situation or plan.
Eksempel: She wasn't in the picture when the decision was made.
Bemærk: It uses 'picture' metaphorically to refer to a situation or context.
Get the picture
To understand or grasp a situation or concept.
Eksempel: I explained it several times, but he still doesn't get the picture.
Bemærk: The phrase uses 'picture' to imply a complete understanding or comprehension of a situation.
A picture of health
This phrase refers to someone who looks very healthy and fit.
Eksempel: Despite his age, he's still a picture of health.
Bemærk: It uses 'picture' to describe someone's physical appearance.
Picture-perfect
Something that is flawless, ideal, or visually perfect.
Eksempel: The newlyweds posed for a picture-perfect moment on the beach.
Bemærk: The phrase combines 'picture' with 'perfect' to describe something that looks as perfect as a carefully composed photo.
Painting a false picture
To create a misleading or inaccurate impression of something.
Eksempel: The media is painting a false picture of the situation to sensationalize it.
Bemærk: This phrase uses 'painting' to suggest the act of creating a false or deceptive representation.
Pictures dagligdags (slang) udtryk
Pic
Shortened form of 'picture'. Commonly used in informal conversations and text messaging.
Eksempel: Hey, can you send me that pic we took yesterday?
Bemærk: Informal, abbreviated form of 'picture'.
Visual
Refers to a visual representation such as a diagram, chart, or image.
Eksempel: I need a visual to understand how the system works.
Bemærk: Focuses on the visual aspect and representation rather than the word 'picture' itself.
Frame
Refers to a specific section or moment captured in a visual medium.
Eksempel: Let's take a closer look at that frame from the video.
Bemærk: Narrower focus on a section or moment within a picture or video.
Snapshot in time
A moment or event frozen in time, like a photograph.
Eksempel: The painting is like a snapshot in time, capturing the essence of the era.
Bemærk: Emphasizes the idea of frozen time within a captured image.
Still
A single frame extracted from a moving image, often used in film production.
Eksempel: The still from the movie is iconic.
Bemærk: Specifically refers to a single frame from a video or movie.
Picture - Eksempler
The picture on the wall is beautiful.
Imaginea de pe perete este frumoasă.
She drew a picture of her dog.
Ea a desenat o imagine cu câinele ei.
I need to take a picture of this view.
Trebuie să fac o poză cu această priveliște.
Pictures grammatik
Picture - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: picture
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): pictures
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): picture
Verbum, datid (Verb, past tense): pictured
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): picturing
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): pictures
Verbum, grundform (Verb, base form): picture
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): picture
Stavelser, Opdeling og Betoning
picture indeholder 2 stavelser: pic • ture
Fonetisk transkription: ˈpik-chər
pic ture , ˈpik chər (Den røde stavelse er trykbetonet)
Picture - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
picture: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.