Ordbog
Engelsk - Rumænsk
Wall
wɔl
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
perete, zid, barieră, perete de susținere, perete de separare
Betydninger af Wall på rumænsk
perete
Eksempel:
The wall is painted blue.
Peretele este vopsit în albastru.
He leaned against the wall.
S-a sprijinit de perete.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in everyday conversation, architecture, and construction.
Bemærk: This is the most common meaning, referring to a physical structure that encloses or divides a space.
zid
Eksempel:
The ancient wall still stands today.
Zidul antic încă mai stă astăzi.
They built a wall around the garden.
Au construit un zid în jurul grădinii.
Brug: formal/informalSammenhæng: Often used in historical or architectural discussions.
Bemærk: This term typically refers to a more solid or fortified structure, like a city wall.
barieră
Eksempel:
There is a wall between us.
Există o barieră între noi.
He put up a wall to protect himself emotionally.
A ridicat o barieră pentru a se proteja emoțional.
Brug: informalSammenhæng: Used in metaphorical contexts, especially in psychology or relationships.
Bemærk: This meaning is often used figuratively to describe emotional or psychological barriers.
perete de susținere
Eksempel:
The support wall is crucial for the building's stability.
Peretele de susținere este crucial pentru stabilitatea clădirii.
They reinforced the support wall.
Au întărit peretele de susținere.
Brug: formalSammenhæng: Used in construction and engineering contexts.
Bemærk: Refers specifically to walls that provide structural support to buildings.
perete de separare
Eksempel:
They installed a partition wall in the office.
Au instalat un perete de separare în birou.
The separation wall creates privacy.
Peretele de separare oferă intimitate.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in interior design and architecture.
Bemærk: Refers to walls that divide spaces within a building, often non-load-bearing.
Synonymer for Wall
barrier
A barrier is a structure that blocks or impedes movement or access.
Eksempel: The barrier was erected to prevent unauthorized entry.
Bemærk: A wall is a specific type of barrier that is typically solid and used to enclose or divide spaces.
partition
A partition is a dividing structure that separates areas within a larger space.
Eksempel: The partition between the two offices provided privacy for each employee.
Bemærk: While a wall can be a partition, a partition can also be a temporary or movable structure.
fence
A fence is a barrier made of posts and wire or wood, used to mark a boundary or for protection.
Eksempel: The garden was enclosed by a wooden fence.
Bemærk: Fences are typically more open and less solid than walls, often used for marking boundaries or keeping animals in or out.
boundary
A boundary is a line or physical structure that separates one area from another.
Eksempel: The stone wall marked the boundary between the two properties.
Bemærk: While a wall can serve as a boundary, a boundary can also be marked by other means such as a fence or natural features.
Walls udtryk og almindelige sætninger
Hit a wall
To hit a wall means to reach a point where progress stops or becomes difficult.
Eksempel: I've been working on this project for hours, but I've hit a wall and can't figure out the next step.
Bemærk: The phrase uses 'wall' metaphorically to represent a barrier or obstacle in one's path.
Have one's back against the wall
When someone has their back against the wall, it means they are in a difficult situation with limited options or resources.
Eksempel: The company is struggling financially, and we have our backs against the wall trying to find a solution.
Bemærk: The phrase uses 'wall' to symbolize being in a tight or challenging position.
Talk to a brick wall
To talk to a brick wall means to speak to someone who is not listening or understanding.
Eksempel: I've tried to explain the situation to him, but it's like talking to a brick wall; he just doesn't listen.
Bemærk: This idiom uses 'brick wall' to emphasize the futility of communicating with someone unresponsive.
Climb the walls
When someone is climbing the walls, they are extremely restless, anxious, or bored.
Eksempel: Being stuck indoors all day makes me feel like I'm climbing the walls with boredom.
Bemærk: The phrase uses 'walls' as a metaphor for feeling confined or restricted.
Drive someone up the wall
To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
Eksempel: Her constant whining is really driving me up the wall!
Bemærk: The phrase uses 'wall' to convey a sense of frustration or exasperation caused by someone's behavior.
Walls have ears
This phrase warns that private conversations can be overheard or secrets revealed.
Eksempel: Be careful what you say, you never know who might be listening; walls have ears.
Bemærk: The idiom uses 'walls' as a way to illustrate the idea that even in seemingly private spaces, information can be leaked.
Break down walls
To break down walls means to overcome barriers or prejudices that separate people.
Eksempel: Music has the power to break down walls between people from different cultures and backgrounds.
Bemærk: The phrase uses 'walls' metaphorically to represent divisions or obstacles that hinder understanding or communication.
Walls dagligdags (slang) udtryk
Off the wall
This slang term means unconventional, crazy, or unexpected. It diverges from the original meaning of 'wall' by emphasizing something that is out of the ordinary or unusual.
Eksempel: His ideas are completely off the wall, but sometimes they work out brilliantly.
Bemærk:
The writing on the wall
This term refers to a sign or indication that something is going to happen in the future. It suggests a clear prediction or warning.
Eksempel: The company's poor financial reports were the writing on the wall for its impending bankruptcy.
Bemærk:
Bang one's head against a brick wall
To repeatedly try to accomplish something that is futile or challenging. It emphasizes the frustration and lack of progress.
Eksempel: I feel like I'm banging my head against a brick wall trying to get my boss to listen to my suggestions.
Bemærk:
Fly on the wall
Refers to being an unnoticed observer of a situation. It suggests the desire to witness or overhear something secretly.
Eksempel: I wish I could be a fly on the wall during that meeting to learn what really happened.
Bemærk:
Wallflower
Describes a shy or introverted person who tends to remain in the background. It diverges from the original meaning of 'wall' by alluding to someone who avoids the spotlight.
Eksempel: She used to be a wallflower at parties, but now she's the life of the party.
Bemærk:
Run into a brick wall
To encounter a difficult obstacle or challenge that hinders progress. It emphasizes a sense of being stuck or blocked.
Eksempel: I've run into a brick wall with this project, I can't seem to make any progress.
Bemærk:
Against the wall
In a challenging or difficult situation where there is little room for further setbacks. It suggests being in a tough position with limited options.
Eksempel: Our team is against the wall in this competition, but we're not giving up.
Bemærk:
Wall - Eksempler
The wall is made of bricks.
Zidul este făcut din cărămizi.
The castle had thick walls.
Castelul avea ziduri groase.
The village is surrounded by walls.
Satul este înconjurat de ziduri.
Walls grammatik
Wall - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: wall
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): walls
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): wall
Verbum, datid (Verb, past tense): walled
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): walling
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): walls
Verbum, grundform (Verb, base form): wall
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): wall
Stavelser, Opdeling og Betoning
wall indeholder 1 stavelser: wall
Fonetisk transkription: ˈwȯl
wall , ˈwȯl (Den røde stavelse er trykbetonet)
Wall - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
wall: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.