Ordbog
Engelsk - Russisk
Up
əp
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
вверх, повышение, восходить, подниматься, завершение, подняться, встать, развлечение, веселье
Betydninger af Up på russisk
вверх
Eksempel:
The balloon went up into the sky.
Шарик поднялся в небо.
He looked up at the stars.
Он посмотрел вверх на звёзды.
Brug: informalSammenhæng: Physical direction or position.
Bemærk: Used to describe movement in a vertical direction.
повышение
Eksempel:
Sales went up this quarter.
Продажи повысились в этом квартале.
Her grades are going up.
Её оценки улучшаются.
Brug: formalSammenhæng: Business, education, general improvement.
Bemærk: Often used in contexts involving growth or increase.
восходить, подниматься
Eksempel:
The sun rises up every morning.
Солнце восходит каждое утро.
The river flows up to the mountains.
Река течёт к горам.
Brug: formalSammenhæng: Natural phenomena.
Bemærk: Can be used metaphorically for things that ascend.
завершение
Eksempel:
The project is up for review.
Проект готов к проверке.
The contract is up next month.
Контракт заканчивается в следующем месяце.
Brug: formalSammenhæng: Deadlines, agreements.
Bemærk: Indicates that something is nearing completion or due for attention.
подняться, встать
Eksempel:
I need to get up early tomorrow.
Мне нужно встать рано завтра.
Please stand up when the teacher enters.
Пожалуйста, встаньте, когда учитель войдёт.
Brug: informalSammenhæng: Daily routines, social situations.
Bemærk: Refers to the action of rising from a sitting or lying position.
развлечение, веселье
Eksempel:
Let’s have a party to cheer things up.
Давайте устроим вечеринку, чтобы поднять настроение.
He knows how to liven things up.
Он знает, как развеселить атмосферу.
Brug: informalSammenhæng: Social gatherings, events.
Bemærk: Used to indicate improving mood or atmosphere.
Synonymer for Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Eksempel: The painting hung above the fireplace.
Bemærk: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Eksempel: The balloons floated skyward into the clouds.
Bemærk: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Eksempel: The platform was elevated above the ground.
Bemærk: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Eksempel: The arrow flew upward into the sky.
Bemærk: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Ups udtryk og almindelige sætninger
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Eksempel: You can choose any dessert up to $10.
Bemærk: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Eksempel: I need to wake up early for work tomorrow.
Bemærk: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Eksempel: They need to make up after their argument.
Bemærk: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Eksempel: I'll look up that word in the dictionary.
Bemærk: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Eksempel: I brought you some flowers to cheer you up.
Bemærk: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Eksempel: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Bemærk: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Eksempel: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Bemærk: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Ups dagligdags (slang) udtryk
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Eksempel: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Bemærk: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Eksempel: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Bemærk: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Eksempel: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Bemærk: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Eksempel: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Bemærk: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Eksempel: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Bemærk: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Eksempel: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Bemærk: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Eksempel: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Bemærk: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Eksempler
The balloon is going up.
Шарик поднимается.
Please come up to my office.
Пожалуйста, поднимитесь в мой офис.
The price of the stock is going up.
Цена акций растет.
Ups grammatik
Up - Adverbium (Adverb) / Adverbium (Adverb)
Opslagsform: up
Bøjninger
Adjektiv (Adjective): up
Adverbium (Adverb): up
Substantiv, flertal (Noun, plural): ups
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): up
Verbum, datid (Verb, past tense): upped
Verbum, perfektum participium (Verb, past participle): upped
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): upping
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): ups
Verbum, grundform (Verb, base form): up
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): up
Stavelser, Opdeling og Betoning
up indeholder 1 stavelser: up
Fonetisk transkription: ˈəp
up , ˈəp (Den røde stavelse er trykbetonet)
Up - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
up: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.