Ordbog
Engelsk - Svensk

Death

dɛθ
Ekstremt Almindelig
400 - 500
400 - 500
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

död, dödsfall, avlidande, bortgång

Betydninger af Death på svensk

död

Eksempel:
The death of her grandmother was a great loss.
Döden av hennes mormor var en stor förlust.
He feared death more than anything else.
Han fruktade döden mer än något annat.
Brug: FormalSammenhæng: Used in discussions about mortality, loss, or serious events.
Bemærk: The word 'död' is the direct translation of 'death' and is commonly used in both written and spoken Swedish.

dödsfall

Eksempel:
There was a death in the family last week.
Det var ett dödsfall i familjen förra veckan.
The report mentioned several deaths due to the accident.
Rapporten nämnde flera dödsfall på grund av olyckan.
Brug: FormalSammenhæng: Often used in medical, legal, or news-related contexts.
Bemærk: 'Dödsfall' specifically refers to an event of death and is often used in official contexts.

avlidande

Eksempel:
His passing was felt by everyone.
Hans avlidande kändes av alla.
She wrote a book about her mother’s passing.
Hon skrev en bok om sin mors avlidande.
Brug: FormalSammenhæng: Used in obituaries, formal announcements, and discussions about loss.
Bemærk: 'Avlidande' is a more gentle term for death, often used in a respectful context.

bortgång

Eksempel:
The news of his death shocked the community.
Nyheten om hans bortgång chockade samhället.
We gathered to remember her life after her passing.
Vi samlades för att minnas hennes liv efter hennes bortgång.
Brug: FormalSammenhæng: Used in memorials and respectful discussions about someone's death.
Bemærk: 'Bortgång' implies a more respectful or honorable departure and is often used in eulogies.

Synonymer for Death

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Eksempel: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Bemærk: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Eksempel: Her passing was a great loss to the community.
Bemærk: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Eksempel: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Bemærk: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Eksempel: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Bemærk: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Deaths udtryk og almindelige sætninger

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Eksempel: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Bemærk: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Eksempel: The old car finally bit the dust after years of use.
Bemærk: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Eksempel: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Bemærk: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Eksempel: Our beloved grandmother passed away last night.
Bemærk: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Eksempel: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Bemærk: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Eksempel: When I die, I want to be buried six feet under.
Bemærk: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Eksempel: She peacefully departed this life in her sleep.
Bemærk: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Deaths dagligdags (slang) udtryk

Croak

To die or to be on the verge of death.
Eksempel: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Bemærk: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
Eksempel: I heard the news that he kicked off last night.
Bemærk: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Eksempel: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Bemærk: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Eksempel: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Bemærk: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Eksempel: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Bemærk: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - Eksempler

Death is a natural part of life.
Döden är en naturlig del av livet.
The news of his death was a shock to everyone.
Nyheten om hans död var en chock för alla.
She passed away peacefully in her sleep.
Hon somnade in fredligt i sin sömn.

Deaths grammatik

Death - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: death
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): deaths, death
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): death
Stavelser, Opdeling og Betoning
death indeholder 1 stavelser: death
Fonetisk transkription: ˈdeth
death , ˈdeth (Den røde stavelse er trykbetonet)

Death - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
death: 400 - 500 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.