Ordbog
Engelsk - Svensk
Hear
hɪr
Ekstremt Almindelig
200 - 300
200 - 300
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
höra, lyssna, få veta
Betydninger af Hear på svensk
höra
Eksempel:
I can hear the music playing.
Jag kan höra musiken spela.
Did you hear what she said?
Hörde du vad hon sa?
Brug: informalSammenhæng: Everyday conversations about sounds.
Bemærk: This is the most common translation of 'hear' and can be used in various contexts.
lyssna
Eksempel:
I like to hear the news in the morning.
Jag gillar att lyssna på nyheterna på morgonen.
Please hear me out before you make a decision.
Snälla, lyssna på mig innan du fattar ett beslut.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when someone is paying attention or focusing on what is being said.
Bemærk: While 'lyssna' translates to 'listen', it encompasses the act of hearing with attention.
få veta
Eksempel:
I heard about the meeting yesterday.
Jag fick veta om mötet igår.
Have you heard the latest news?
Har du fått veta de senaste nyheterna?
Brug: informalSammenhæng: Used in contexts where information is received.
Bemærk: This phrase is often used in the context of learning or being informed about something.
Synonymer for Hear
listen
To listen means to pay attention to sound or music. It involves actively focusing on and processing the auditory information.
Eksempel: She likes to listen to music while studying.
Bemærk: Listening involves a deliberate act of paying attention to sounds, whereas hearing can be more passive and refers to perceiving sound without necessarily focusing on it.
perceive
To perceive means to become aware of or notice something through the senses, especially sight or hearing.
Eksempel: He could perceive the distant sound of thunder.
Bemærk: Perceiving involves actively becoming aware of something through the senses, while hearing can be more about the act of receiving sound waves.
detect
To detect means to discover or identify the presence of something, often through senses like hearing or smell.
Eksempel: The dog could detect the faint scent of food.
Bemærk: Detecting involves recognizing or identifying something, while hearing is more about the act of perceiving sound.
discern
To discern means to recognize or distinguish something with difficulty by sight or with the other senses.
Eksempel: She could discern the different bird songs in the forest.
Bemærk: Discerning involves the ability to distinguish or recognize subtle differences, while hearing is the basic act of perceiving sound.
Hears udtryk og almindelige sætninger
Hear someone out
To listen to someone's explanation or argument fully before judging or reacting.
Eksempel: Let's hear him out before making a decision.
Bemærk: The phrase 'hear someone out' emphasizes actively listening to someone's perspective or side of the story, often implying a sense of openness and consideration.
Hear it through the grapevine
To hear rumors or information indirectly, typically through informal channels.
Eksempel: I heard it through the grapevine that she's leaving the company.
Bemærk: This phrase implies that the information is not directly verified and may have been passed along through various sources, like a grapevine.
Hear a pin drop
Used to describe a situation of complete silence or stillness.
Eksempel: The room was so quiet you could hear a pin drop.
Bemærk: This phrase vividly illustrates the intensity of silence by emphasizing the ability to hear even the slightest sound.
Hear on the grapevine
To hear information through informal means or channels, typically through gossip or rumors.
Eksempel: I heard on the grapevine that they might be getting a divorce.
Bemærk: Similar to 'hear it through the grapevine,' this phrase conveys receiving information indirectly and not necessarily from a reliable or official source.
Hear it straight from the horse's mouth
To hear information directly from the most authoritative or reliable source.
Eksempel: I heard it straight from the horse's mouth that they're planning to expand the business.
Bemærk: Contrary to indirect sources like the grapevine, this phrase emphasizes the credibility and reliability of the information received.
Hear a different tune
To change one's perspective or opinion, especially when faced with new information or evidence.
Eksempel: When confronted with evidence, he started to hear a different tune about his involvement.
Bemærk: The phrase suggests a shift in attitude or understanding, indicating a change in how someone perceives or reacts to a situation.
Hear on good authority
To hear information from a trustworthy or reliable source.
Eksempel: I heard on good authority that the project has been approved by the CEO.
Bemærk: This phrase highlights the credibility of the source providing the information, implying that the information is likely accurate and well-supported.
Hears dagligdags (slang) udtryk
Listen up
Listen up is a slang term used to grab someone's attention and indicate that they should pay close attention to what is being said.
Eksempel: Listen up! I have some important news to share with you.
Bemærk: While 'listen up' focuses on the act of paying attention, 'hear' simply refers to perceiving sounds.
Eavesdrop
Eavesdrop means to intentionally or unintentionally listen to a private conversation that you are not supposed to hear.
Eksempel: I couldn't help but eavesdrop on their conversation as I walked by.
Bemærk: 'Eavesdrop' carries a sense of secrecy or intrusiveness compared to the neutral act of 'hearing.'
Catch wind of
To catch wind of something means to hear about it, typically through informal channels or gossip.
Eksempel: I caught wind of a new movie coming out next week.
Bemærk: 'Catch wind of' implies hearing about something indirectly, often through rumors or unofficial sources.
Tune in
Tune in is used to encourage someone to pay attention to a particular source of information, like a radio station or a program.
Eksempel: Tune in to the radio station at 7 PM for the latest news updates.
Bemærk: While 'tune in' emphasizes actively adjusting one's focus to receive information, 'hear' is more passive in nature.
Lend an ear
To lend an ear means to listen attentively or be willing to hear someone out.
Eksempel: Can I lend you an ear to talk about my problems?
Bemærk: 'Lend an ear' conveys a sense of offering emotional support or a listening ear, going beyond just the physical act of hearing.
Gossip mill
The gossip mill refers to the network or system through which rumors and hearsay circulate.
Eksempel: Don't believe everything you hear from the gossip mill.
Bemærk: 'Gossip mill' focuses on the spread of information, often unreliable or exaggerated, through informal channels, contrasting with the neutral act of 'hearing.'
In one ear and out the other
This phrase describes someone who hears information but quickly forgets or ignores it.
Eksempel: I've told him a thousand times, but it just goes in one ear and out the other.
Bemærk: 'In one ear and out the other' highlights the lack of retention or consideration of what is heard, unlike the simple act of 'hearing.'
Hear - Eksempler
Can you hear me now?
Kan du höra mig nu?
I heard a strange noise outside.
Jag hörde ett konstigt ljud utanför.
She couldn't hear the music over the loud chatter.
Hon kunde inte höra musiken över det höga pratet.
Hears grammatik
Hear - Udsagnsord (Verb) / Verbum, grundform (Verb, base form)
Opslagsform: hear
Bøjninger
Verbum, datid (Verb, past tense): heard
Verbum, perfektum participium (Verb, past participle): heard
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): hearing
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): hears
Verbum, grundform (Verb, base form): hear
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): hear
Stavelser, Opdeling og Betoning
hear indeholder 1 stavelser: hear
Fonetisk transkription: ˈhir
hear , ˈhir (Den røde stavelse er trykbetonet)
Hear - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
hear: 200 - 300 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.