Ordbog
Engelsk - Vietnamesisk

Lot

lɑt
Ekstremt Almindelig
200 - 300
200 - 300
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

Nhiều, một số lượng lớn, Số phận, số mệnh, Miếng đất, khu đất, Số, lô (trong xổ số hoặc rút thăm), Khu vực, bãi đỗ xe

Betydninger af Lot på vietnamesisk

Nhiều, một số lượng lớn

Eksempel:
I have a lot of homework to do.
Tôi có rất nhiều bài tập về nhà.
There are a lot of people at the concert.
Có rất nhiều người ở buổi hòa nhạc.
Brug: informalSammenhæng: Used to indicate a large quantity or number of something.
Bemærk: This usage is very common in everyday conversation.

Số phận, số mệnh

Eksempel:
It's just my lot in life to struggle.
Đó chỉ là số phận của tôi trong cuộc sống.
She accepted her lot with grace.
Cô ấy chấp nhận số mệnh của mình với sự thanh thản.
Brug: formalSammenhæng: Often used in philosophical or reflective discussions.
Bemærk: This meaning relates to an individual's circumstances or fate.

Miếng đất, khu đất

Eksempel:
They bought a lot to build their new house.
Họ đã mua một miếng đất để xây nhà mới.
The lot next to the park is for sale.
Khu đất bên cạnh công viên đang bán.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in real estate or property discussions.
Bemærk: Refers specifically to a piece of land, often used in real estate contexts.

Số, lô (trong xổ số hoặc rút thăm)

Eksempel:
I won a prize in the lottery; my lot was lucky!
Tôi đã trúng thưởng trong xổ số; số của tôi đã may mắn!
He drew a lot to see who would go first.
Anh ấy đã rút thăm để xem ai sẽ đi trước.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in contexts involving games of chance or selection processes.
Bemærk: This meaning is often used in gambling or random selection scenarios.

Khu vực, bãi đỗ xe

Eksempel:
Please park your car in the lot.
Xin vui lòng đậu xe của bạn trong bãi đỗ.
The lot was full, so we had to park far away.
Bãi đỗ đã đầy, vì vậy chúng tôi phải đậu xa.
Brug: informalSammenhæng: Commonly used in everyday situations related to parking.
Bemærk: This is a practical usage referring to a designated area for parking.

Synonymer for Lot

many

Many refers to a large quantity or number.
Eksempel: There are many ways to solve this problem.
Bemærk: Many implies a larger quantity compared to lot.

plenty

Plenty means a sufficient or abundant amount.
Eksempel: There is plenty of food for everyone at the party.
Bemærk: Plenty suggests an ample or more than enough quantity.

numerous

Numerous means a large number or many.
Eksempel: There are numerous reasons why he couldn't attend the meeting.
Bemærk: Numerous emphasizes a specific count or number.

abundance

Abundance refers to a very large quantity or plenty.
Eksempel: The garden was filled with an abundance of flowers.
Bemærk: Abundance conveys a sense of overflowing or more than enough.

heap

Heap denotes a large, disordered pile or quantity.
Eksempel: There was a heap of clothes on the floor.
Bemærk: Heap suggests a messy or disorderly accumulation.

Lots udtryk og almindelige sætninger

a lot

It means a large quantity or number of something.
Eksempel: I ate a lot of pizza at the party.
Bemærk: The phrase 'a lot' specifically refers to a large quantity or number, whereas 'lot' on its own may refer to a piece of land or a group of items.

lot of

Similar to 'a lot,' it indicates a large quantity or number of something.
Eksempel: There are a lot of people waiting in line.
Bemærk: The phrase 'lot of' is used to describe a large quantity or number, while 'lot' alone does not convey the same meaning.

cast lots

To make a decision or choose randomly by drawing straws or similar means.
Eksempel: They cast lots to decide who would go first.
Bemærk: The phrase 'cast lots' involves a specific action of choosing randomly, while 'lot' alone does not imply the same random selection.

have a lot on one's plate

To have many tasks or responsibilities to deal with.
Eksempel: I can't go out tonight, I have a lot on my plate with work.
Bemærk: This phrase emphasizes being overwhelmed with tasks or responsibilities, which 'lot' on its own does not convey.

lot in life

Refers to the circumstances or situation one is born into or finds themselves in.
Eksempel: She accepted her difficult lot in life and tried to make the best of it.
Bemærk: This phrase specifically refers to one's circumstances or situation, whereas 'lot' alone may refer to various meanings such as a piece of land or a group of items.

a whole lot

Indicates a large extent or degree of liking or preference.
Eksempel: I like her a whole lot more than I like him.
Bemærk: Adding 'whole' intensifies the quantity or degree, emphasizing a stronger liking or preference, which 'lot' alone may not convey.

make a lot of sense

To be logical or reasonable.
Eksempel: Your explanation makes a lot of sense now.
Bemærk: This phrase specifically indicates that something is logical or reasonable, emphasizing understanding or clarity, which 'lot' alone does not convey.

lot to be desired

To be of poor quality or not satisfactory.
Eksempel: The service at that restaurant leaves a lot to be desired.
Bemærk: This phrase indicates that something is lacking or of poor quality, emphasizing dissatisfaction, which 'lot' alone does not convey.

Lots dagligdags (slang) udtryk

parking lot

A designated area for parking vehicles, usually near a building or facility.
Eksempel: Let's meet at the shopping center parking lot.
Bemærk: The slang term 'parking lot' specifically refers to the area for parking vehicles, whereas 'lot' can have a broader meaning referring to a parcel of land or a group of items.

sleeping lot

A humorous way to refer to going to bed or getting a good night's sleep.
Eksempel: I had a busy day, so I need to hit the sleeping lot early tonight.
Bemærk: The slang term 'sleeping lot' humorously exaggerates the act of resting by associating it with a location like a parking lot.

thanks a bunch

A casual way of expressing gratitude, similar to 'thank you very much'.
Eksempel: Thanks a bunch for helping me out with the project!
Bemærk: The slang term 'thanks a bunch' adds a touch of informality and warmth compared to a more formal expression like 'thank you very much'.

odd lot

A collection of items that doesn't fit a standard set or quantity.
Eksempel: I couldn't find a full set, so I had to buy the odd lot of plates.
Bemærk: The term 'odd lot' implies something unique or unconventional, unlike a standard or complete set of items.

happy lot

A group of people who share a common trait, in this case, being happy.
Eksempel: The children at the orphanage were a happy lot despite their circumstances.
Bemærk: The slang term 'happy lot' emphasizes the collective mood or disposition of a group, rather than just referring to a group or collection of individuals.

sweet spot

The perfect or most advantageous point or range for something.
Eksempel: I found the sweet spot for the volume on the stereo.
Bemærk: The slang term 'sweet spot' refers to an ideal or optimal point, rather than just any particular grouping or parcel.

helluva lot

A slang way of emphasizing a large or significant amount of something.
Eksempel: That was a helluva lot of work to finish in one day.
Bemærk: The slang term 'helluva lot' intensifies the notion of a large quantity or extent when compared to using 'a lot'.

Lot - Eksempler

I have a lot of work to do.
Tôi có rất nhiều công việc phải làm.
The elephant is a very big animal.
Con voi là một loài động vật rất lớn.
This is a very important meeting.
Đây là một cuộc họp rất quan trọng.

Lots grammatik

Lot - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: lot
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): lots, lot
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): lot
Stavelser, Opdeling og Betoning
lot indeholder 1 stavelser: lot
Fonetisk transkription: ˈlät
lot , ˈlät (Den røde stavelse er trykbetonet)

Lot - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
lot: 200 - 300 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.