Ordbog
Engelsk - Vietnamesisk
Reason
ˈrizən
Ekstremt Almindelig
300 - 400
300 - 400
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Lý do, Lý lẽ, Suy luận, Tư duy
Betydninger af Reason på vietnamesisk
Lý do
Eksempel:
What is the reason for your absence?
Lý do vắng mặt của bạn là gì?
She gave a valid reason for being late.
Cô ấy đã đưa ra một lý do hợp lý cho việc đến muộn.
Brug: FormalSammenhæng: Used in situations requiring explanation or justification.
Bemærk: Commonly used in both spoken and written contexts.
Lý lẽ
Eksempel:
He argued his reason with passion.
Anh ấy đã đưa ra lý lẽ của mình với niềm đam mê.
Her reasons were convincing.
Lý lẽ của cô ấy rất thuyết phục.
Brug: Formal/InformalSammenhæng: Used in discussions or debates, often to persuade others.
Bemærk: Can be used in both casual conversations and formal arguments.
Suy luận
Eksempel:
It’s important to reason logically.
Quan trọng là phải suy luận một cách logic.
He is known for his ability to reason well.
Anh ấy nổi tiếng với khả năng suy luận tốt.
Brug: FormalSammenhæng: Used in academic or philosophical discussions.
Bemærk: Refers to the process of thinking or making judgments logically.
Tư duy
Eksempel:
She has a unique way of reasoning.
Cô ấy có một cách tư duy độc đáo.
Reasoning is a key skill in problem solving.
Tư duy là một kỹ năng quan trọng trong việc giải quyết vấn đề.
Brug: Formal/InformalSammenhæng: Used in educational or casual settings when discussing thought processes.
Bemærk: Often relates to cognitive skills and critical thinking.
Synonymer for Reason
cause
A cause is a reason for something happening or existing.
Eksempel: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Bemærk: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.
motive
A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Eksempel: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Bemærk: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.
purpose
Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Eksempel: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Bemærk: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.
rationale
Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Eksempel: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Bemærk: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.
Reasons udtryk og almindelige sætninger
For some reason
This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Eksempel: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Bemærk: It emphasizes an unknown or unclear cause.
Reason with
To try to convince someone with logic or argument.
Eksempel: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Bemærk: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.
Reason out
To think logically about something in order to understand or solve it.
Eksempel: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Bemærk: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.
Beyond reason
Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Eksempel: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Bemærk: It indicates something that is unreasonable or illogical.
Give someone reason to believe
To provide evidence or justification for believing something.
Eksempel: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Bemærk: It suggests offering proof or justification for a belief.
In reason
Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Eksempel: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Bemærk: It indicates something that is reasonable or justifiable.
Rhyme or reason
A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Eksempel: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Bemærk: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.
Reasons dagligdags (slang) udtryk
Cuz
Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Eksempel: I can't go out tonight cuz I have to study.
Bemærk: It is more informal and casual than 'because'.
Cos
Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Eksempel: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Bemærk: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.
Coz
Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Eksempel: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Bemærk: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.
Cos I
Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Eksempel: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Bemærk: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.
Bc
Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Eksempel: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Bemærk: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.
'Cause
Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Eksempel: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Bemærk: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.
Since
Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Eksempel: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Bemærk: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.
Reason - Eksempler
Reason is important for making rational decisions.
Lý do là quan trọng để đưa ra quyết định hợp lý.
I need a good reason to skip work today.
Tôi cần một lý do tốt để nghỉ làm hôm nay.
The reason for the accident was the driver's negligence.
Lý do cho vụ tai nạn là sự cẩu thả của tài xế.
Reasons grammatik
Reason - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: reason
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): reasons, reason
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): reason
Verbum, datid (Verb, past tense): reasoned
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): reasoning
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): reasons
Verbum, grundform (Verb, base form): reason
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): reason
Stavelser, Opdeling og Betoning
reason indeholder 2 stavelser: rea • son
Fonetisk transkription: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (Den røde stavelse er trykbetonet)
Reason - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
reason: 300 - 400 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.