Ordbog
Engelsk - Kinesisk

Position

pəˈzɪʃ(ə)n
Ekstremt Almindelig
300 - 400
300 - 400
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

位置, 职位, 立场, 姿势, 放置

Betydninger af Position på kinesisk

位置

Eksempel:
The book is in a good position on the shelf.
这本书在书架上的位置很好。
Can you tell me the position of the nearest bus stop?
你能告诉我最近的公交车站的位置吗?
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to describe a specific location or arrangement of objects or people.
Bemærk: This meaning is commonly used in both everyday conversation and formal writing.

职位

Eksempel:
She applied for a managerial position at the company.
她申请了公司的管理职位。
He has held this position for over five years.
他在这个职位上已经工作了五年多。
Brug: formalSammenhæng: Used in professional or organizational contexts to refer to a job title or role.
Bemærk: This term emphasizes the role or title one holds in a company or organization.

立场

Eksempel:
I respect your position on this issue.
我尊重你在这个问题上的立场。
Her position on climate change is very clear.
她在气候变化问题上的立场非常明确。
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in discussions about opinions, beliefs, or stances on various topics.
Bemærk: This usage indicates someone's viewpoint or opinion regarding a particular issue.

姿势

Eksempel:
He maintained a relaxed position while sitting.
他坐着时保持了一个放松的姿势。
The yoga instructor demonstrated the correct position for the pose.
瑜伽教练演示了这个姿势的正确位置。
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in contexts related to physical posture or alignment.
Bemærk: This meaning is often used in physical activities such as sports, dance, or yoga.

放置

Eksempel:
Please position the camera carefully.
请小心地放置相机。
He positioned the furniture to maximize space.
他放置家具以最大化空间。
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when referring to the act of placing or arranging something.
Bemærk: This meaning highlights the action of arranging or setting something in a particular way.

Synonymer for Position

post

A post refers to a job or position in an organization or company.
Eksempel: She applied for a teaching post at the university.
Bemærk: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.

placement

Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Eksempel: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Bemærk: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.

role

Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Eksempel: She plays a crucial role in the success of the project.
Bemærk: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.

situation

Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Eksempel: The company's financial situation improved significantly.
Bemærk: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.

Positions udtryk og almindelige sætninger

In position

Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Eksempel: The soldiers were in position before the enemy attack.
Bemærk: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.

Position oneself

To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Eksempel: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Bemærk: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.

Position of power

Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Eksempel: As the CEO, she held a position of power within the company.
Bemærk: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.

Position paper

A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Eksempel: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Bemærk: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.

Position of strength

Being in a favorable or advantageous situation.
Eksempel: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Bemærk: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.

Position oneself for success

To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Eksempel: She took on additional training to position herself for success in her career.
Bemærk: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.

Position on an issue

A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Eksempel: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Bemærk: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.

Positions dagligdags (slang) udtryk

Get into position

This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Eksempel: Get into position for the start of the race.
Bemærk: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.

Flexibility

In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Eksempel: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Bemærk: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.

Stance

In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Eksempel: What's your stance on the issue at hand?
Bemærk: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.

Place

When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Eksempel: I've got a place in line for the concert.
Bemærk: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.

Settle

In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Eksempel: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Bemærk: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.

Standpoint

Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Eksempel: From a business standpoint, this decision makes sense.
Bemærk: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.

Spot

In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Eksempel: Save me a spot at the table, please.
Bemærk: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.

Position - Eksempler

My position at the company is a project manager.
我在公司的职位是项目经理。
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
运动员在场上的位置对团队的成功至关重要。
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
公司正在寻找在他们的市场部门填补一个新职位

Positions grammatik

Position - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: position
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): positions, position
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): position
Verbum, datid (Verb, past tense): positioned
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): positioning
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): positions
Verbum, grundform (Verb, base form): position
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): position
Stavelser, Opdeling og Betoning
position indeholder 3 stavelser: po • si • tion
Fonetisk transkription: pə-ˈzi-shən
po si tion , ˈzi shən (Den røde stavelse er trykbetonet)

Position - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
position: 300 - 400 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.