Wörterbuch
Englisch - Bulgarisch

Up

əp
Extrem Häufig
600 - 700
600 - 700
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

нагоре, възходящ, повишаване, събуждане, докрай, завършване, разширяване

Bedeutungen von Up auf Bulgarisch

нагоре

Beispiel:
The balloon is rising up.
Балонът се издига нагоре.
Please look up at the sky.
Моля, погледнете нагоре към небето.
Verwendung: informalKontext: Physical movement or direction
Notiz: Used to indicate direction away from the ground.

възходящ

Beispiel:
The stock prices are going up.
Цените на акциите вървят нагоре.
Her grades are going up this semester.
Оценките ѝ вървят нагоре този семестър.
Verwendung: formal/informalKontext: Trends or changes in status
Notiz: Often used in economic or academic contexts.

повишаване

Beispiel:
He got a promotion at work, which is a step up.
Той получи повишение на работа, което е стъпка нагоре.
She took a step up in her career.
Тя направи стъпка нагоре в кариерата си.
Verwendung: formal/informalKontext: Career or personal development
Notiz: Indicates improvement or advancement.

събуждане

Beispiel:
I usually wake up at 7 AM.
Обикновено се събуждам в 7 сутринта.
It's time to get up and start the day.
Време е да се събудим и да започнем деня.
Verwendung: informalKontext: Daily routines
Notiz: Commonly used in relation to waking from sleep.

докрай

Beispiel:
The meeting is set up for 10 AM.
Срещата е насрочена за 10 часа.
We need to set up the equipment before the event.
Трябва да подготвим оборудването преди събитието.
Verwendung: formal/informalKontext: Arranging or preparing
Notiz: Used when talking about organizing or putting things in order.

завършване

Beispiel:
They wrapped up the project last week.
Те завършиха проекта миналата седмица.
Let's wrap this discussion up.
Нека завършим този разговор.
Verwendung: formal/informalKontext: Concluding or finishing something
Notiz: Often used when bringing something to a close.

разширяване

Beispiel:
He opened up about his feelings.
Той се отвори за чувствата си.
She opened up a new business.
Тя отвори нов бизнес.
Verwendung: informalKontext: Emotional or business context
Notiz: Used when talking about sharing thoughts or starting something new.

Synonyme von Up

Above

Above means at a higher level or position than something else.
Beispiel: The painting hung above the fireplace.
Notiz: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Beispiel: The balloons floated skyward into the clouds.
Notiz: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
Beispiel: The platform was elevated above the ground.
Notiz: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Beispiel: The arrow flew upward into the sky.
Notiz: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Up

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Beispiel: You can choose any dessert up to $10.
Notiz: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
Beispiel: I need to wake up early for work tomorrow.
Notiz: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
Beispiel: They need to make up after their argument.
Notiz: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
Beispiel: I'll look up that word in the dictionary.
Notiz: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
Beispiel: I brought you some flowers to cheer you up.
Notiz: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
Beispiel: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Notiz: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
Beispiel: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Notiz: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Ups alltägliche (Slang-)Ausdrücke

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Beispiel: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Notiz: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
Beispiel: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Notiz: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
Beispiel: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Notiz: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Beispiel: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Notiz: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Beispiel: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Notiz: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
Beispiel: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Notiz: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
Beispiel: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Notiz: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Beispiele

The balloon is going up.
Балонът се издига.
Please come up to my office.
Моля, ела в офиса ми.
The price of the stock is going up.
Цената на акциите се покачва.

Grammatik von Up

Up - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemma: up
Konjugationen
Adjektiv (Adjective): up
Adverb (Adverb): up
Substantiv, Plural (Noun, plural): ups
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): up
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): upped
Verb, Partizip Perfekt (Verb, past participle): upped
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): upping
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): ups
Verb, Grundform (Verb, base form): up
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): up
Silben, Trennung und Betonung
up enthält 1 Silben: up
Phonetische Transkription: ˈəp
up , ˈəp (Die rote Silbe ist betont)

Up - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
up: 600 - 700 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.