Wörterbuch
Englisch - Tschechisch

Economic

ˌɛkəˈnɑmɪk
Extrem Häufig
400 - 500
400 - 500
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

ekonomický, hospodářský, úsporný

Bedeutungen von Economic auf Tschechisch

ekonomický

Beispiel:
The economic situation is improving.
Ekonomická situace se zlepšuje.
They study economic theories at the university.
Na univerzitě studují ekonomické teorie.
Verwendung: formalKontext: Used in discussions about finance, business, and academic studies.
Notiz: The term relates to the science of economics and is often used in formal contexts.

hospodářský

Beispiel:
The country has a strong agricultural economic base.
Země má silný zemědělský hospodářský základ.
They are implementing hospodářské reforms.
Zavádějí hospodářské reformy.
Verwendung: formalKontext: Commonly used when discussing industry, sectors, and overall economic policies.
Notiz: This term emphasizes the practical aspects of economics, particularly in relation to production and resources.

úsporný

Beispiel:
They are looking for an economic solution to the problem.
Hledají úsporné řešení problému.
This model is more economic than the previous one.
Tento model je úspornější než předchozí.
Verwendung: informalKontext: Used in everyday conversations about efficiency and cost-effectiveness.
Notiz: This meaning relates to saving money or resources; it's often used in practical, everyday contexts.

Synonyme von Economic

financial

Relating to money matters or finances.
Beispiel: The company's financial situation improved after restructuring.
Notiz: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.

monetary

Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Beispiel: The government implemented monetary policies to control inflation.
Notiz: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.

fiscal

Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Beispiel: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Notiz: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Economic

Cutting corners

This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Beispiel: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Notiz: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.

Belt-tightening

This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Beispiel: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Notiz: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.

Make ends meet

To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Beispiel: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Notiz: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.

In the red

Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Beispiel: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Notiz: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.

Turn a profit

To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Beispiel: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Notiz: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.

Cost an arm and a leg

This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Beispiel: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Notiz: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.

Penny pincher

A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Beispiel: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Notiz: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.

Cash cow

A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Beispiel: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Notiz: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.

Rags to riches

This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Beispiel: His story of going from rags to riches inspired many people.
Notiz: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.

Economics alltägliche (Slang-)Ausdrücke

Dime a dozen

This slang refers to something very common or easily obtained.
Beispiel: That type of product is a dime a dozen these days.
Notiz: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.

Cash flow

Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Beispiel: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Notiz: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.

On a shoestring

Starting or managing something with a very small amount of money.
Beispiel: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Notiz: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.

Bottom line

The most important or crucial point, often related to financial matters.
Beispiel: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Notiz: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.

Cashing in

Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Beispiel: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Notiz: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.

Money talks

Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Beispiel: When it comes to negotiations, money talks.
Notiz: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.

Cost a pretty penny

To be very expensive or costly.
Beispiel: That luxury car must have cost a pretty penny.
Notiz: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.

Economic - Beispiele

The economic situation in the country is unstable.
Ekonomická situace v zemi je nestabilní.
We need to find a more economic solution to this problem.
Musíme najít ekonomičtější řešení tohoto problému.
The government is implementing new economic policies.
Vláda zavádí nové ekonomické politiky.

Grammatik von Economic

Economic - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Lemma: economic
Konjugationen
Adjektiv (Adjective): economic
Silben, Trennung und Betonung
economic enthält 3 Silben: eco • nom • ic
Phonetische Transkription: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe ˈnä mik (Die rote Silbe ist betont)

Economic - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
economic: 400 - 500 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.