Wörterbuch
Englisch - Tschechisch
Reason
ˈrizən
Extrem Häufig
300 - 400
300 - 400
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
důvod, rozum, příčina, rozumování
Bedeutungen von Reason auf Tschechisch
důvod
Beispiel:
The reason for his absence was a family emergency.
Důvod jeho nepřítomnosti byla rodinná pohotovost.
She explained her reason for being late.
Vysvětlila svůj důvod, proč přišla pozdě.
Verwendung: formal/informalKontext: Used in discussions or explanations to indicate why something happens.
Notiz: Commonly used in both formal and informal contexts.
rozum
Beispiel:
Use your reason to solve the problem.
Použij svůj rozum, abys vyřešil problém.
He acted without reason and got into trouble.
Jednal bez rozumu a dostal se do potíží.
Verwendung: informalKontext: Used when referring to logical thinking or rationality.
Notiz: This usage emphasizes common sense or intellect.
příčina
Beispiel:
The reason for the accident was a mechanical failure.
Příčina nehody byla mechanická závada.
We need to find out the reason behind her decision.
Musíme zjistit příčinu jejího rozhodnutí.
Verwendung: formalKontext: Used in more scientific or analytical discussions.
Notiz: Often used in academic or technical contexts.
rozumování
Beispiel:
His reason is based on logic and evidence.
Jeho rozumování je založeno na logice a důkazech.
She has a way of reason that is very persuasive.
Má způsob rozumování, který je velmi přesvědčivý.
Verwendung: formal/informalKontext: Used when discussing the process of thinking or argumentation.
Notiz: This meaning is less common but important in philosophical contexts.
Synonyme von Reason
cause
A cause is a reason for something happening or existing.
Beispiel: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Notiz: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.
motive
A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Beispiel: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Notiz: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.
purpose
Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Beispiel: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Notiz: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.
rationale
Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Beispiel: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Notiz: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Reason
For some reason
This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Beispiel: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Notiz: It emphasizes an unknown or unclear cause.
Reason with
To try to convince someone with logic or argument.
Beispiel: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Notiz: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.
Reason out
To think logically about something in order to understand or solve it.
Beispiel: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Notiz: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.
Beyond reason
Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Beispiel: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Notiz: It indicates something that is unreasonable or illogical.
Give someone reason to believe
To provide evidence or justification for believing something.
Beispiel: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Notiz: It suggests offering proof or justification for a belief.
In reason
Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Beispiel: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Notiz: It indicates something that is reasonable or justifiable.
Rhyme or reason
A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Beispiel: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Notiz: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.
Reasons alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Cuz
Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Beispiel: I can't go out tonight cuz I have to study.
Notiz: It is more informal and casual than 'because'.
Cos
Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Beispiel: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Notiz: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.
Coz
Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Beispiel: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Notiz: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.
Cos I
Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Beispiel: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Notiz: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.
Bc
Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Beispiel: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Notiz: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.
'Cause
Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Beispiel: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Notiz: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.
Since
Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Beispiel: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Notiz: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.
Reason - Beispiele
Reason is important for making rational decisions.
Důvod je důležitý pro racionální rozhodování.
I need a good reason to skip work today.
Potřebuji dobrý důvod, abych dnes vynechal práci.
The reason for the accident was the driver's negligence.
Důvodem nehody byla nedbalost řidiče.
Grammatik von Reason
Reason - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: reason
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): reasons, reason
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): reason
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): reasoned
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): reasoning
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): reasons
Verb, Grundform (Verb, base form): reason
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): reason
Silben, Trennung und Betonung
reason enthält 2 Silben: rea • son
Phonetische Transkription: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (Die rote Silbe ist betont)
Reason - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
reason: 300 - 400 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.