Wörterbuch
Englisch - Dänisch

Common

ˈkɑmən
Extrem Häufig
500 - 600
500 - 600
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

almindelig, fælles, generel, almindeligt forekommende

Bedeutungen von Common auf Dänisch

almindelig

Beispiel:
It's common to see dogs in the park.
Det er almindeligt at se hunde i parken.
This is a common problem among students.
Dette er et almindeligt problem blandt studerende.
Verwendung: informalKontext: Everyday situations, discussions about norms or typical occurrences.
Notiz: Used to describe something that is usual or typical.

fælles

Beispiel:
We have a common goal in this project.
Vi har et fælles mål i dette projekt.
They share a common interest in music.
De deler en fælles interesse for musik.
Verwendung: formal/informalKontext: Collaborative situations, discussions about shared interests or objectives.
Notiz: Refers to something that is shared by multiple parties.

generel

Beispiel:
In general, it's common knowledge.
Generelt er det almindelig viden.
The common understanding of the term is important.
Den generelle forståelse af termen er vigtig.
Verwendung: formalKontext: Academic or professional discussions where general principles are discussed.
Notiz: Often used in contexts where broad or general concepts are being addressed.

almindeligt forekommende

Beispiel:
This species is commonly found in wetlands.
Denne art findes almindeligt forekommende i vådområder.
Commonly occurring symptoms include headaches.
Almindeligt forekommende symptomer inkluderer hovedpine.
Verwendung: formalKontext: Scientific or technical discussions, particularly in biology or health.
Notiz: Used to describe the frequency of occurrence in a specific context.

Synonyme von Common

ordinary

Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
Beispiel: It's just an ordinary day at work.
Notiz: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.

typical

Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
Beispiel: This is a typical example of his work.
Notiz: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.

frequent

Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
Beispiel: He makes frequent trips to the city.
Notiz: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.

widespread

Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
Beispiel: The disease is widespread in the region.
Notiz: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.

usual

Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
Beispiel: My usual route to work was blocked.
Notiz: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Common

Common knowledge

Information or facts that are widely known and accepted by most people.
Beispiel: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Notiz: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.

Common sense

Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
Beispiel: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Notiz: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.

Common ground

Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
Beispiel: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Notiz: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.

In common

Something shared or mutually possessed by two or more people.
Beispiel: They discovered they had a love for hiking in common.
Notiz: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.

Common courtesy

Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
Beispiel: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Notiz: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.

Common practice

A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
Beispiel: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Notiz: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.

Common thread

A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
Beispiel: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Notiz: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.

Common cause

A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
Beispiel: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Notiz: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.

Commons alltägliche (Slang-)Ausdrücke

Run-of-the-mill

Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
Beispiel: The job was just another run-of-the-mill office position.
Notiz: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'

Dime a dozen

Refers to something common and easily available, often without much value.
Beispiel: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Notiz: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'

Two a penny

Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
Beispiel: Those trinkets are two a penny in that store.
Notiz: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'

As common as muck

Used to describe something extremely common or widespread.
Beispiel: The gossip about him is as common as muck around here.
Notiz: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'

Plain-Jane

Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
Beispiel: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Notiz: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'

Ten a penny

Means something very common, abundant, and easily obtainable.
Beispiel: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Notiz: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'

Bog-standard

Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
Beispiel: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Notiz: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'

Common - Beispiele

Common sense is not so common.
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
The common cold is a viral infection.

Grammatik von Common

Common - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Lemma: common
Konjugationen
Adjektiv, Komparativ (Adjective, comparative): commoner
Adjektiv, Superlativ (Adjective, superlative): commonest
Adjektiv (Adjective): common
Substantiv, Plural (Noun, plural): commons
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): common
Silben, Trennung und Betonung
common enthält 2 Silben: com • mon
Phonetische Transkription: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (Die rote Silbe ist betont)

Common - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
common: 500 - 600 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.