Wörterbuch
Englisch - Dänisch

Contract

ˈkɑntrækt
Extrem Häufig
600 - 700
600 - 700
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

kontrakt, kontrahere, indgå aftale

Bedeutungen von Contract auf Dänisch

kontrakt

Beispiel:
I signed a contract for the new apartment.
Jeg underskrev en kontrakt for den nye lejlighed.
The contract outlines the terms of the agreement.
Kontrakten beskriver vilkårene for aftalen.
Verwendung: formalKontext: Used in legal and business settings to refer to a written agreement between parties.
Notiz: The word 'kontrakt' is commonly used in legal contexts and can refer to various types of agreements, such as employment contracts, lease agreements, and service contracts.

kontrahere

Beispiel:
The muscles contract when you exercise.
Musklerne kontraherer, når du træner.
The balloon will contract as the air inside cools.
Ballonen vil kontrahere, når luften indeni køler.
Verwendung: formalKontext: Used in scientific or medical contexts to describe the process of tightening or shrinking.
Notiz: This verb form is less commonly used in everyday conversation but is important in discussions about biology, physics, or medicine.

indgå aftale

Beispiel:
We need to contract with a supplier for the materials.
Vi skal indgå aftale med en leverandør om materialerne.
They contracted with a new marketing agency.
De indgik aftale med et nyt marketingbureau.
Verwendung: formalKontext: Used in business contexts to indicate forming an agreement or partnership.
Notiz: The phrase 'indgå aftale' is often used when discussing partnerships or agreements in a business setting.

Synonyme von Contract

agreement

An agreement is a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Beispiel: They signed an agreement to work together on the project.
Notiz: While a contract is a legally binding agreement, an agreement may or may not have legal implications.

deal

A deal refers to an arrangement or bargain made between parties.
Beispiel: They struck a deal to share the profits equally.
Notiz: A deal is often used in informal contexts and may not always imply a formal legal document like a contract.

pact

A pact is a formal agreement or treaty between parties.
Beispiel: The two countries signed a peace pact to end the conflict.
Notiz: Pact is often used in the context of international relations or formal agreements between nations.

compact

A compact is a formal agreement or contract that is typically concise and well-defined.
Beispiel: The compact between the two companies outlined their responsibilities.
Notiz: A compact is usually more concise and specific compared to a traditional contract.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Contract

Sign a contract

To formally agree to the terms and conditions of a document by signing it.
Beispiel: We need to sign the contract before starting the project.
Notiz: The phrase 'sign a contract' specifically refers to physically signing a document, whereas 'contract' on its own refers to the legal agreement itself.

Breach of contract

Violating the terms of a contract, leading to legal consequences.
Beispiel: The company is being sued for breach of contract due to non-payment.
Notiz: While 'contract' refers to the agreement itself, 'breach of contract' highlights the failure to meet the terms of the agreement.

Renegotiate a contract

To discuss and make changes to an existing contract, typically to update terms or conditions.
Beispiel: We need to renegotiate the contract to include the new terms.
Notiz: This phrase involves revisiting and amending an already established contract, rather than creating a new one.

Freelance contract

A contract between a freelancer and a client outlining the terms of their working arrangement.
Beispiel: She signed a freelance contract to work on a project for six months.
Notiz: This phrase specifies that the contract is for freelance work, indicating a different type of work arrangement compared to a traditional employment contract.

Verbal contract

An agreement made through spoken communication without a written document.
Beispiel: Although it was a verbal contract, they still agreed to the terms.
Notiz: Unlike a formal written contract, a verbal contract is based on spoken assurances and may be harder to enforce legally.

Under contract

Being legally bound by a contract with specific terms and obligations.
Beispiel: The artist is currently under contract with a major record label.
Notiz: This phrase denotes the status of being bound by a contract, indicating an ongoing commitment or obligation.

Contractual obligation

A duty or requirement that is specified in a contract and must be fulfilled.
Beispiel: He fulfilled his contractual obligations by delivering the project on time.
Notiz: While 'contract' refers to the agreement itself, 'contractual obligation' emphasizes the specific duties or responsibilities outlined in the contract.

Contracts alltägliche (Slang-)Ausdrücke

Gig

In informal language, 'gig' refers to a job, especially one that is temporary or in the music industry.
Beispiel: I landed a new gig with a local band playing every Friday night.
Notiz: Unlike 'contract', 'gig' is often used to describe short-term or freelance work rather than more formal, long-term agreements.

Job

'Job' can be used informally to talk about employment or work.
Beispiel: I finally secured the job with the company after months of interviews.
Notiz: Unlike 'contract', 'job' is often used to refer to a specific position or role rather than a formal agreement.

Gig It

To 'gig it' means to do a job or task for someone as a substitute or temporary worker.
Beispiel: I need someone to gig it for me this weekend while I'm out of town.
Notiz: This slang term is more specific to temporary or short-term work assignments, similar to 'gig'.

Hook-up

'Hook-up' can refer to a connection or favor that helps someone secure a contract or job.
Beispiel: Thanks to my friend's hook-up, I got a new contract with a major company.
Notiz: In this context, the term emphasizes the idea of gaining an advantage through a personal contact rather than the contractual aspect itself.

Bargain

To 'bargain' in this context implies securing a good deal or agreement, especially related to pricing or terms.
Beispiel: She got a great bargain on that new freelance contract.
Notiz: While 'contract' typically refers to a formal agreement, 'bargain' highlights the idea of negotiation or getting a favorable arrangement.

Score

In slang, 'score' can mean to achieve or obtain something desired, such as a contract or job.
Beispiel: I managed to score a new contract with higher pay and better benefits.
Notiz: 'Score' conveys a sense of accomplishment or success in obtaining something, which may include contracts or business opportunities.

Contract - Beispiele

The contract was signed by both parties.
We need to review the terms of the contract.
The company is in breach of the contract.

Grammatik von Contract

Contract - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: contract
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): contracts
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): contract
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): contracted
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): contracting
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): contracts
Verb, Grundform (Verb, base form): contract
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): contract
Silben, Trennung und Betonung
contract enthält 2 Silben: con • tract
Phonetische Transkription: ˈkän-ˌtrakt
con tract , ˈkän ˌtrakt (Die rote Silbe ist betont)

Contract - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
contract: 600 - 700 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.