Wörterbuch
Englisch - Dänisch

Place

pleɪs
Extrem Häufig
600 - 700
600 - 700
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

sted, plads, position, område, lokation, tilstand

Bedeutungen von Place auf Dänisch

sted

Beispiel:
This is a nice place to relax.
Dette er et dejligt sted at slappe af.
Can you show me the place?
Kan du vise mig stedet?
Verwendung: informalKontext: General conversation, travel, or leisure.
Notiz: Used to refer to a location or area, both specific and general.

plads

Beispiel:
There isn't enough place for everyone.
Der er ikke nok plads til alle.
Please find a place to sit.
Find venligst en plads at sidde.
Verwendung: informalKontext: Situations involving seating or physical space.
Notiz: Refers to physical space, often in terms of seating or area available.

position

Beispiel:
He took his place in line.
Han tog sin plads i køen.
She knows her place in the team.
Hun kender sin plads i holdet.
Verwendung: formal/informalKontext: Situations involving roles, hierarchy, or order.
Notiz: Can refer to someone's role or position in a group or setting.

område

Beispiel:
This area is known for its beauty.
Dette område er kendt for sin skønhed.
We explored the historical place.
Vi udforskede det historiske område.
Verwendung: formalKontext: Describing geographical or thematic areas.
Notiz: More specific to regions or thematic areas rather than just a physical location.

lokation

Beispiel:
The event will take place at the park.
Begivenheden vil finde sted i parken.
What is the exact location of the meeting?
Hvad er den præcise lokation for mødet?
Verwendung: formalKontext: Business or formal settings requiring precision.
Notiz: Often used in formal contexts, particularly in business or event planning.

tilstand

Beispiel:
He is in a good place mentally.
Han er i en god tilstand mentalt.
Finding a good place in life is important.
At finde en god tilstand i livet er vigtigt.
Verwendung: informalKontext: Discussions about emotional or mental states.
Notiz: Refers to a metaphorical 'place' regarding feelings or mental health.

Synonyme von Place

location

Location refers to a particular place or position.
Beispiel: The location of the new office is downtown.
Notiz: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.

site

Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Beispiel: The construction site is buzzing with activity.
Notiz: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.

spot

Spot refers to a particular place or location.
Beispiel: Let's meet at our favorite spot in the park.
Notiz: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.

venue

Venue refers to the place where an event or activity happens.
Beispiel: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Notiz: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.

setting

Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Beispiel: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Notiz: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Place

in place

Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Beispiel: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Notiz: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.

out of place

Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Beispiel: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Notiz: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.

take place

To happen or occur.
Beispiel: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Notiz: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.

know one's place

To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Beispiel: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Notiz: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.

all over the place

Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Beispiel: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Notiz: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.

Places alltägliche (Slang-)Ausdrücke

hangout

Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Beispiel: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Notiz: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.

joint

Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Beispiel: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Notiz: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.

digs

Digs refer to one's living quarters or residence.
Beispiel: His new digs in the city are really stylish.
Notiz: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.

pad

Pad is slang for one's residence or living space.
Beispiel: Come hang out at my pad this Friday.
Notiz: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.

hood

Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Beispiel: I grew up in a rough neighborhood.
Notiz: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.

crib

Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Beispiel: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Notiz: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.

Place - Beispiele

The place was crowded.
I need to find a quiet place to study.
This is a beautiful place to visit.

Grammatik von Place

Place - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: place
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): places
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): place
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): placed
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): placing
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): places
Verb, Grundform (Verb, base form): place
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): place
Silben, Trennung und Betonung
place enthält 1 Silben: place
Phonetische Transkription: ˈplās
place , ˈplās (Die rote Silbe ist betont)

Place - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
place: 600 - 700 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.