Wörterbuch
Englisch - Dänisch
Voice
vɔɪs
Extrem Häufig
300 - 400
300 - 400
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
stemme, stemmesystem, tale, stemmeskuespiller
Bedeutungen von Voice auf Dänisch
stemme
Beispiel:
She has a beautiful singing voice.
Hun har en smuk sangstemme.
Can you raise your voice? I can't hear you.
Kan du hæve stemmen? Jeg kan ikke høre dig.
Verwendung: informalKontext: Used in everyday conversation when referring to someone's vocal quality or volume.
Notiz: The word 'stemme' can refer to both speaking and singing. It can also be used in different contexts, such as in music or in discussions.
stemmesystem
Beispiel:
The voice of the people is important in a democracy.
Folkets stemme er vigtig i et demokrati.
They gave a voice to the voiceless.
De gav en stemme til de stemmeløse.
Verwendung: formalKontext: Used in political or social discussions where representation and opinions are being expressed.
Notiz: This meaning emphasizes the idea of representation and expressing opinions, often in a collective sense.
tale
Beispiel:
He has a strong voice in the company.
Han har en stærk tale i virksomheden.
She spoke with a confident voice.
Hun talte med en selvsikker tale.
Verwendung: formal/informalKontext: Used in discussions about influence, authority, or the manner of speaking.
Notiz: This usage of 'tale' refers to the way someone speaks or the influence they have in conversations.
stemmeskuespiller
Beispiel:
He works as a voice actor for animated films.
Han arbejder som stemmeskuespiller for animerede film.
Voice actors bring characters to life.
Stemmeskuespillere giver karakterer liv.
Verwendung: informalKontext: Used in entertainment and media discussions, especially related to animation and dubbing.
Notiz: This term specifically refers to actors who provide voices for characters, emphasizing the artistic aspect of voice work.
Synonyme von Voice
vocal cords
Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Beispiel: Her vocal cords were strained from singing all night.
Notiz: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.
vocalization
Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Beispiel: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Notiz: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.
tone
Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Beispiel: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Notiz: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.
speech
Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Beispiel: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Notiz: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Voice
Raise your voice
To speak louder or shout to make yourself heard.
Beispiel: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Notiz: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.
Voice of reason
The sensible or rational opinion in a situation.
Beispiel: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Notiz: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.
Give voice to
To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Beispiel: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Notiz: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.
In good voice
Performing well vocally, usually in singing.
Beispiel: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Notiz: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.
Lost your voice
To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Beispiel: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Notiz: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'
Voice-over
A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Beispiel: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Notiz: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.
Have a say
To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Beispiel: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Notiz: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.
Voices alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Pipe up
To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Beispiel: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Notiz: It implies speaking more informally or spontaneously.
Chime in
To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Beispiel: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Notiz: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.
Sound off
To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Beispiel: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Notiz: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.
Speak out
To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Beispiel: It's important to speak out against injustice when you see it.
Notiz: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.
Get a word in edgewise
To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Beispiel: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Notiz: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.
Put in your two cents
To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Beispiel: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Notiz: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.
Have your say
To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Beispiel: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Notiz: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.
Voice - Beispiele
His voice was deep and soothing.
She has a beautiful singing voice.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
Grammatik von Voice
Voice - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: voice
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): voices, voice
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): voice
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): voiced
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): voicing
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): voices
Verb, Grundform (Verb, base form): voice
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): voice
Silben, Trennung und Betonung
voice enthält 1 Silben: voice
Phonetische Transkription: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (Die rote Silbe ist betont)
Voice - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
voice: 300 - 400 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.