Wörterbuch
Englisch - Dänisch
Wait
weɪt
Extrem Häufig
500 - 600
500 - 600
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
vente, afvente, vente på, hold pause
Bedeutungen von Wait auf Dänisch
vente
Beispiel:
I will wait for you at the bus stop.
Jeg vil vente på dig ved busstoppestedet.
Please wait a moment.
Vent venligst et øjeblik.
Verwendung: informalKontext: Used in everyday situations when someone is pausing or delaying action.
Notiz: Commonly used in both spoken and written Danish. It's a versatile word that can be used in many contexts.
afvente
Beispiel:
We need to wait for the results before making a decision.
Vi skal afvente resultaterne, før vi træffer en beslutning.
She decided to wait for the right moment.
Hun besluttede at afvente det rette øjeblik.
Verwendung: formalKontext: Used in more formal or professional contexts, often implying a strategic delay.
Notiz: This term suggests a sense of anticipation and is often used in business or academic discussions.
vente på
Beispiel:
I am waiting for my friend to arrive.
Jeg venter på, at min ven ankommer.
He is waiting for the train.
Han venter på toget.
Verwendung: informalKontext: Used when someone is waiting for a specific person or thing.
Notiz: This phrase is often used in everyday conversations and is very common in Danish.
hold pause
Beispiel:
Let's wait and take a break.
Lad os holde pause og vente.
We should wait before continuing.
Vi bør vente, før vi fortsætter.
Verwendung: informalKontext: Used in casual conversations to suggest taking a break or pausing an activity.
Notiz: This expression is less common but still understood in informal contexts.
Synonyme von Wait
await
To wait for something or someone, usually with anticipation.
Beispiel: We are eagerly awaiting the arrival of our guests.
Notiz: Await is more formal and often implies a sense of expectation or excitement.
anticipate
To expect or look forward to something happening.
Beispiel: I anticipate a long line at the ticket counter, so we should leave early.
Notiz: Anticipate can imply a sense of preparation or foresight in addition to waiting.
expect
To believe or assume that something will happen or be the case.
Beispiel: I expect the report to be ready by tomorrow.
Notiz: Expect is often used when there is a specific outcome or result that is anticipated.
pause
To temporarily stop or delay an action or activity.
Beispiel: Let's pause for a moment and reflect on what has been said.
Notiz: Pause implies a brief interruption rather than a prolonged period of waiting.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Wait
Wait for
To delay action until someone or something arrives or is ready.
Beispiel: I have to wait for my friend before we can go to the movie.
Notiz: The phrase 'wait for' specifically indicates waiting for a person or thing.
Wait in line
To wait one's turn in a queue or line of people.
Beispiel: We had to wait in line for over an hour to get tickets to the concert.
Notiz: This phrase specifies waiting in a line or queue.
Wait up
To stay awake or delay going to bed until someone arrives or something happens.
Beispiel: Don't go to bed yet, wait up for me to get home.
Notiz: It implies staying awake or delaying bedtime for someone or something.
Wait and see
To wait patiently to find out what will happen or how a situation will develop.
Beispiel: I'm not sure how it will turn out; we'll just have to wait and see.
Notiz: This phrase emphasizes the aspect of patience and uncertainty in waiting.
Wait it out
To endure a difficult or challenging situation by being patient and waiting for it to end.
Beispiel: The storm will pass; we just need to wait it out inside.
Notiz: This phrase suggests enduring or being patient during a challenging situation.
Wait on
To serve someone by attending to their needs or desires, especially in a restaurant or store.
Beispiel: The restaurant staff continued to wait on the customers even during busy hours.
Notiz: It indicates serving or attending to someone's needs.
Wait a minute
An expression used to ask for a short pause or delay in an activity or conversation.
Beispiel: Wait a minute, I need to grab my keys before we leave.
Notiz: This phrase is a common way to ask for a brief delay in action.
Waits alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Hold your horses
This slang term means to wait or be patient, often used to tell someone to slow down or wait a moment.
Beispiel: Hold your horses! Let me finish talking before you interrupt.
Notiz: The original word 'wait' is replaced by 'hold your horses' to add emphasis and convey a sense of urgency or impatience.
Chill out
This term means to relax or calm down, often used to ask someone to be patient or wait calmly.
Beispiel: Hey, chill out! I'll be ready in a few minutes.
Notiz: While 'wait' implies pausing for a specific purpose, 'chill out' focuses more on the emotional aspect of waiting by asking someone to stay calm or relaxed.
Hang on a sec
This slang phrase means to wait for a short period, typically used to delay briefly before moving on to the next action.
Beispiel: Hang on a sec, I'll grab my keys and then we can go.
Notiz: Instead of simply saying 'wait,' 'hang on a sec' suggests a quick pause or delay before proceeding, indicating a short timeframe for waiting.
Cool your jets
This expression means to calm down or relax, often used to ask someone to be patient and wait calmly.
Beispiel: Cool your jets! The bus will be here soon.
Notiz: Similar to 'chill out,' 'cool your jets' emphasizes the need to remain calm while waiting, but with a slightly more playful or informal tone.
Give it a minute
This phrase means to wait briefly, suggesting that a short amount of time is needed before proceeding.
Beispiel: Just give it a minute, I'm almost ready to leave.
Notiz: Rather than using the word 'wait,' 'give it a minute' implies a sense of anticipation and expectation, highlighting the imminent completion of a task or action.
Not so fast
This term means to slow down or hold off on proceeding, often used to caution against rushing into something.
Beispiel: Not so fast! We need to wait for everyone to arrive before we start.
Notiz: While 'wait' indicates a general pause, 'not so fast' specifically warns against acting too quickly or impulsively, urging restraint and patience.
Take a rain check
This idiom means to postpone or reschedule a plan, often used when someone cannot engage in an activity as planned but suggests doing it at another time.
Beispiel: Can we take a rain check on dinner tonight? I'm not feeling well.
Notiz: Unlike a straightforward 'wait,' 'take a rain check' implies a temporary delay or postponement with the intention of revisiting the plan in the future.
Wait - Beispiele
Wait for me!
I'm waiting for the bus.
Please don't make me wait too long.
Grammatik von Wait
Wait - Verb (Verb) / Verb, Grundform (Verb, base form)
Lemma: wait
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): waits, wait
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): wait
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): waited
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): waiting
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): waits
Verb, Grundform (Verb, base form): wait
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): wait
Silben, Trennung und Betonung
wait enthält 1 Silben: wait
Phonetische Transkription: ˈwāt
wait , ˈwāt (Die rote Silbe ist betont)
Wait - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
wait: 500 - 600 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.