Wörterbuch
Englisch - Deutsch
Ground
ɡraʊnd
Extrem Häufig
400 - 500
400 - 500
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

Boden, Grund, Erde, Stromkreis

Bedeutungen von Ground auf Deutsch

Das Wort „ground“ hat mehrere Bedeutungen und Verwendungen im alltäglichen Englisch. Es kann sowohl als Substantiv als auch als Verb auftreten.

Verwendungen als Substantiv:

  1. Boden oder Erdoberfläche:

    • Beispiel: "The children played on the ground." (Die Kinder spielten auf dem Boden.)
    • Verwendung: Informell, häufig in alltäglichen Gesprächen, wenn über Außenbereiche oder das Terrain gesprochen wird.
  2. Grund oder Basis für etwas:

    • Beispiel: "She has no ground for her claims." (Sie hat keinen Grund für ihre Ansprüche.)
    • Verwendung: Formal, oft in rechtlichen oder akademischen Kontexten.
  3. Verbindung oder Kontakt:

    • Beispiel: "We need to establish common ground." (Wir müssen gemeinsame Grundlagen schaffen.)
    • Verwendung: Informell bis formal, häufig in Diskussionen oder Verhandlungen.
  4. Energie- oder Erdungspunkt in der Elektrotechnik:

    • Beispiel: "Make sure the device is properly grounded." (Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist.)
    • Verwendung: Fachlich, meist in technischen oder ingenieurtechnischen Kontexten.

Verwendungen als Verb:

  1. Mahlen:

    • Beispiel: "I need to ground the coffee beans." (Ich muss die Kaffeebohnen mahlen.)
    • Verwendung: Informell, in der Küche oder bei der Zubereitung von Lebensmitteln.
  2. Jemanden bestrafen oder einschränken:

    • Beispiel: "He is grounded for a week." (Er ist für eine Woche bestraft.)
    • Verwendung: Informell, häufig im Kontext von Eltern und Kindern.

Häufige Phrasen und Ausdrücke:

  • „common ground“ – gemeinsame Basis
  • „ground zero“ – Ausgangspunkt (ursprünglich in Bezug auf Explosionen, jetzt auch metaphorisch)
  • „to hit the ground running“ – sofort produktiv sein

Kontext der Verwendung:
Das Wort „ground“ wird in verschiedenen Kontexten verwendet, sowohl in formellen als auch informellen Situationen. In Gesprächen über Natur, Technik, Recht, und persönliche Beziehungen ist es häufig anzutreffen.

Häufige Fehler:
Ein häufiger Fehler ist die Verwechslung zwischen „ground“ und „grounds“ im Plural, was oft auf „Gründe“ hinweist. Ein weiterer Fehler ist die falsche Verwendung in idiomatischen Ausdrücken, wie „to find common ground“ (gemeinsame Grundlagen finden), wo die Bedeutung oft missverstanden wird.

Verwandte Wörter:

  • Synonyme: „soil“ (Boden), „foundation“ (Grundlage), „basis“ (Basis)
  • Antonyme: „sky“ (Himmel), „ceiling“ (Decke)

Aussprache:
„ground“ wird als /ɡraʊnd/ ausgesprochen. Die Aussprache kann je nach Akzent variieren, jedoch bleibt die Grundform konstant.

Grammatik und Etymologie:
Das Wort „ground“ stammt aus dem Altenglischen „grund“, was „Boden“ oder „Grund“ bedeutet. Es wird sowohl als zählbares als auch als unzählbares Substantiv verwendet, abhängig vom Kontext. Als Verb ist es die Vergangenheit von „grind“ (mahlen).

Bedeutungen von Ground auf Deutsch

Boden

Beispiel:
The children played on the ground.
Die Kinder spielten auf dem Boden.
The ground was covered in snow.
Der Boden war mit Schnee bedeckt.
Verwendung: formal/informalKontext: Physical surface of the earth or a floor indoors
Notiz: This is the most common translation of 'ground' when referring to the physical surface.

Grund

Beispiel:
The ground for his absence was unclear.
Der Grund für sein Fehlen war unklar.
There is no ground for your accusations.
Es gibt keinen Grund für deine Anschuldigungen.
Verwendung: formalKontext: Reason or cause for something
Notiz: This translation is used when referring to the rationale or justification for an action or situation.

Erde

Beispiel:
Plant the seeds in the ground.
Pflanze die Samen in die Erde.
The shovel dug into the earth.
Die Schaufel grub in die Erde.
Verwendung: formalKontext: Soil or dirt in gardening or construction
Notiz: This translation is commonly used when referring to the earth as a medium for planting or construction.

Stromkreis

Beispiel:
Make sure the electrical ground is secure.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Erdung sicher ist.
The device needs a proper ground to function correctly.
Das Gerät benötigt eine ordnungsgemäße Erdung, um korrekt zu funktionieren.
Verwendung: formalKontext: Electrical grounding in circuits or devices
Notiz: This translation is used in the context of electrical systems and circuits for safety and functionality.

Synonyme von Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Beispiel: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Notiz: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Beispiel: The soil in this area is very fertile for farming.
Notiz: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Beispiel: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Notiz: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Beispiel: We were able to find common ground on the budget proposal.
Notiz: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Beispiel: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Notiz: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Beispiel: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Notiz: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Beispiel: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Notiz: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Beispiel: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Notiz: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Beispiel: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Notiz: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Beispiel: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Notiz: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Beispiel: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Notiz: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Beispiel: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Notiz: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Grounds alltägliche (Slang-)Ausdrücke

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Beispiel: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Notiz: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Beispiel: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Notiz: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Beispiel: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Notiz: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Beispiel: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Notiz: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Beispiel: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Notiz: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Beispiel: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Notiz: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Beispiele

The ground is wet after the rain.
Der Boden ist nach dem Regen nass.
The building has a strong foundation in the ground.
Das Gebäude hat ein starkes Fundament im Boden.
The plane is about to touch the ground.
Das Flugzeug wird gleich den Boden berühren.

Grammatik von Ground

Ground - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: ground
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): grounds, ground
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): ground
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): grounded
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): grounding
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): grounds
Verb, Grundform (Verb, base form): ground
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): ground
Silben, Trennung und Betonung
ground enthält 1 Silben: ground
Phonetische Transkription: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Die rote Silbe ist betont)

Ground - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
ground: 400 - 500 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.