Wörterbuch
Englisch - Spanisch

Ground

ɡraʊnd
Extrem Häufig
400 - 500
400 - 500
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

Suelo, Tierra, Toma de tierra

Bedeutungen von Ground auf Spanisch

Suelo

Beispiel:
The ball fell to the ground.
La pelota cayó al suelo.
The ground was wet from the rain.
El suelo estaba mojado por la lluvia.
Verwendung: Formal/InformalKontext: Referring to the surface of the earth or a floor
Notiz: Commonly used to describe the physical surface underfoot

Tierra

Beispiel:
She planted seeds in the ground.
Ella sembró semillas en la tierra.
The treasure was buried underground.
El tesoro estaba enterrado bajo tierra.
Verwendung: Formal/InformalKontext: Referring to the soil or land
Notiz: Used in the context of farming, gardening, or geographical references

Toma de tierra

Beispiel:
Make sure the electrical system has a proper ground.
Asegúrate de que el sistema eléctrico tenga una toma de tierra adecuada.
The appliance needs to be grounded for safety.
El electrodoméstico necesita estar conectado a tierra por seguridad.
Verwendung: FormalKontext: Referring to an electrical grounding connection
Notiz: Used in technical or safety-related contexts

Synonyme von Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Beispiel: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Notiz: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Beispiel: The soil in this area is very fertile for farming.
Notiz: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Beispiel: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Notiz: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Beispiel: We were able to find common ground on the budget proposal.
Notiz: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Beispiel: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Notiz: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Beispiel: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Notiz: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Beispiel: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Notiz: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Beispiel: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Notiz: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Beispiel: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Notiz: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Beispiel: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Notiz: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Beispiel: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Notiz: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Beispiel: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Notiz: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Grounds alltägliche (Slang-)Ausdrücke

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Beispiel: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Notiz: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Beispiel: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Notiz: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Beispiel: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Notiz: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Beispiel: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Notiz: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Beispiel: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Notiz: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Beispiel: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Notiz: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Beispiele

The ground is wet after the rain.
El suelo está mojado después de la lluvia.
The building has a strong foundation in the ground.
El edificio tiene una base sólida en el suelo.
The plane is about to touch the ground.
El avión está a punto de tocar el suelo.

Grammatik von Ground

Ground - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: ground
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): grounds, ground
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): ground
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): grounded
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): grounding
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): grounds
Verb, Grundform (Verb, base form): ground
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): ground
Silben, Trennung und Betonung
ground enthält 1 Silben: ground
Phonetische Transkription: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Die rote Silbe ist betont)

Ground - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
ground: 400 - 500 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.