Wörterbuch
Englisch - Italienisch

Process

ˈprɑˌsɛs
Extrem Häufig
300 - 400
300 - 400
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.

process (n.) - processo, process (v.) - elaborare / processare, process (n.) - procedura, process (v.) - sottoporre a processo, process (n.) - progresso

Bedeutungen von Process auf Italienisch

process (n.) - processo

Beispiel:
The manufacturing process is complex.
Il processo di produzione è complesso.
We need to follow the correct process.
Dobbiamo seguire il processo corretto.
Verwendung: formalKontext: Used in formal and technical contexts, such as manufacturing, legal proceedings, or scientific research.
Notiz: This is the most common translation of 'process' as a noun referring to a series of steps or operations.

process (v.) - elaborare / processare

Beispiel:
The data needs to be processed before analysis.
I dati devono essere elaborati prima dell'analisi.
The application is being processed.
L'applicazione è in fase di elaborazione.
Verwendung: formalKontext: Used in technical or administrative contexts, especially in computing, data analysis, or bureaucratic procedures.
Notiz: This translation is used when 'process' is a verb meaning to handle, deal with, or analyze something systematically.

process (n.) - procedura

Beispiel:
What is the process for applying for a visa?
Qual è la procedura per richiedere un visto?
Follow the correct process to avoid mistakes.
Seguire la procedura corretta per evitare errori.
Verwendung: formalKontext: Commonly used in administrative or organizational settings to refer to a set of steps or rules to be followed.
Notiz: This translation emphasizes the procedural aspect of a process, such as a set of established methods or guidelines.

process (v.) - sottoporre a processo

Beispiel:
The company was processed for violating environmental regulations.
L'azienda è stata sottoposta a processo per violazione delle normative ambientali.
He was processed for his involvement in the crime.
È stato sottoposto a processo per il suo coinvolgimento nel crimine.
Verwendung: formalKontext: Used in legal contexts to indicate the formal legal action taken against someone or something.
Notiz: This translation specifically refers to legal proceedings or formal charges brought against a person or entity.

process (n.) - progresso

Beispiel:
The project is making good process.
Il progetto sta facendo buoni progressi.
We need to monitor the process of the construction.
Dobbiamo monitorare il progresso della costruzione.
Verwendung: formalKontext: Used to describe advancement, development, or progress over time.
Notiz: This translation can be used when 'process' refers to the gradual achievement of a goal or the evolution of a situation.

Synonyme von Process

procedure

A procedure is a series of steps or actions taken to achieve a particular result, similar to a process.
Beispiel: Following the correct procedure is crucial for success.
Notiz: Procedure often implies a more structured or formal set of steps compared to a process.

method

A method is a particular way of doing something, often involving a systematic approach.
Beispiel: There are different methods to solve this problem.
Notiz: Method is more specific and focused on the approach or technique used within a process.

approach

An approach refers to a way of dealing with a situation or problem.
Beispiel: We need to rethink our approach to marketing.
Notiz: Approach emphasizes the strategy or perspective taken towards a task or objective.

system

A system is a set of connected things or parts working together to achieve a specific goal.
Beispiel: Our new system has streamlined the production process.
Notiz: System can refer to a more organized and interconnected set of components within a process.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Process

In the process

This phrase is used to describe something that happens while something else is being done or achieved.
Beispiel: I accidentally spilled the milk while cooking, but in the process, I learned to be more careful.
Notiz: It emphasizes the incidental nature of the action or event that occurred during the main activity or achievement.

Process of elimination

This phrase refers to the method of removing all possibilities except one until only one remains.
Beispiel: By using the process of elimination, we were able to narrow down our list of suspects to find the culprit.
Notiz: It involves a systematic approach to eliminate options one by one until the correct answer or solution is found.

In due process

This phrase is used to refer to the legal requirement that the rights of individuals are respected during legal proceedings.
Beispiel: The court must ensure that all parties receive a fair trial in due process.
Notiz: It highlights the importance of following proper legal procedures to ensure justice and fairness.

Work in progress

This phrase indicates that something is not yet finished but is being actively worked on.
Beispiel: The project is still a work in progress, but we are making good headway.
Notiz: It suggests that the work is ongoing and evolving, with the expectation of completion in the future.

Streamline the process

This phrase means to simplify or improve a process by removing unnecessary steps or making it more effective.
Beispiel: We need to streamline the process to make it more efficient and reduce unnecessary steps.
Notiz: It focuses on optimizing the flow and efficiency of a process by making it smoother and more streamlined.

Go through the process

This phrase means to complete all the necessary steps or procedures in a particular process.
Beispiel: To become a citizen, you have to go through the naturalization process.
Notiz: It emphasizes the action of going through each step or stage required in a process to achieve a specific outcome.

Trust the process

This phrase encourages having faith in a planned series of actions or steps to achieve a desired outcome.
Beispiel: Even though it's challenging, you need to trust the process and believe that things will work out in the end.
Notiz: It emphasizes the importance of having confidence in the process itself, even if the results are not immediately apparent.

Processs alltägliche (Slang-)Ausdrücke

Process (V)

In spoken language, 'process' is sometimes used as a verb meaning to mentally digest or deal with something.
Beispiel: Let's process through this information before making a decision.
Notiz: The slang term 'process' as a verb has a more informal and conversational tone compared to the formal use of the word in a procedural or organizational context.

Get the ball rolling

This slang phrase means to start or initiate a process or activity.
Beispiel: Let's get the ball rolling with this project by outlining our initial steps.
Notiz: While 'get the ball rolling' is more casual and idiomatic, it conveys the idea of initiating an action or procedure like starting a ball rolling down a hill.

Wrap things up

To 'wrap things up' means to complete or finish a process or task.
Beispiel: Once we wrap things up here, we can move on to the next stage of the project.
Notiz: 'Wrap things up' is a colloquial way of saying to finish something, often implying bringing a process to a conclusion or finalizing details.

Smooth sailing

This expression indicates that a process or situation is progressing easily and without obstacles.
Beispiel: Now that we've resolved that issue, it should be smooth sailing for the rest of the process.
Notiz: 'Smooth sailing' conveys a sense of smooth progress without challenges, contrasting with the original word 'process' which may involve various stages and difficulties.

Kickstart

'Kickstart' means to start or initiate a process energetically or enthusiastically.
Beispiel: Let's kickstart this project with a brainstorming session to generate ideas.
Notiz: The term 'kickstart' implies a dynamic and proactive beginning to a process, suggesting an initial burst of energy or effort to get things going.

Call it a day

To 'call it a day' means to decide to stop what you are doing because you feel you have done enough or are tired.
Beispiel: We've made good progress today; let's call it a day and continue tomorrow.
Notiz: 'Call it a day' suggests ending a process or activity for the current time, often based on a judgment that a sufficient amount has been accomplished for the day.

Wrap up

To 'wrap up' means to finish or conclude something, typically a discussion, task, or process.
Beispiel: We need to wrap up this meeting so we can move on to the next stage of the project.
Notiz: 'Wrap up' is a more concise and informal way of saying to complete or finish something, often used at the end of an activity or event.

Process - Beispiele

The manufacturing process is highly automated.
Il processo di produzione è altamente automatizzato.
We need to follow a strict process to ensure quality control.
Dobbiamo seguire un processo rigoroso per garantire il controllo qualità.
The company has implemented a new procedure for handling customer complaints.
L'azienda ha implementato una nuova procedura per gestire i reclami dei clienti.

Grammatik von Process

Process - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: process
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): processes, process
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): process
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): processed
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): processing
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): processes
Verb, Grundform (Verb, base form): process
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): process
Silben, Trennung und Betonung
process enthält 2 Silben: pro • cess
Phonetische Transkription: ˈprä-ˌses
pro cess , ˈprä ˌses (Die rote Silbe ist betont)

Process - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
process: 300 - 400 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy, effizientes Sprachenlernen
Vocafy hilft dir dabei, neue Wörter und Phrasen einfach zu entdecken, zu organisieren und zu lernen. Erstelle personalisierte Wortschatzsammlungen und übe jederzeit und überall.