Wörterbuch
Englisch - Norwegisch
Business
ˈbɪznəs
Extrem Häufig
200 - 300
200 - 300
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
forretning, virksomhet, jobb, anliggende, handel
Bedeutungen von Business auf Norwegisch (Bokmål)
forretning
Beispiel:
She runs a successful business.
Hun driver en vellykket forretning.
They are starting a new business together.
De starter en ny forretning sammen.
Verwendung: formal/informalKontext: Used in discussions about commerce, entrepreneurship, and economic activities.
Notiz: This is the most common translation for 'business' when referring to a commercial enterprise.
virksomhet
Beispiel:
The company has a large business operation.
Selskapet har en stor virksomhet.
Her business is focused on sustainability.
Hennes virksomhet er fokusert på bærekraft.
Verwendung: formalKontext: Often used in legal or formal contexts to describe a company's operations or activities.
Notiz: This term can also refer to broader organizational activities, not just commercial.
jobb
Beispiel:
I have a lot of business to take care of today.
Jeg har mye jobb å ta meg av i dag.
This is none of your business!
Dette er ikke din jobb!
Verwendung: informalKontext: Used in everyday conversation to refer to tasks or responsibilities.
Notiz: This meaning is more casual and can imply tasks or duties rather than a formal business context.
anliggende
Beispiel:
It's a private business between them.
Det er et privat anliggende mellom dem.
Mind your own business.
Hold deg til ditt eget anliggende.
Verwendung: informalKontext: Used in personal contexts to refer to matters or concerns that are private or not of others' concern.
Notiz: This translation emphasizes the aspect of personal affairs or concerns.
handel
Beispiel:
He is involved in the import-export business.
Han er involvert i handel med import og eksport.
The business of selling goods requires knowledge of the market.
Handelen med å selge varer krever kunnskap om markedet.
Verwendung: formalKontext: Used in contexts related to trade and commerce.
Notiz: This term is more specific to the trade aspect of business.
Synonyme von Business
company
A company refers to a commercial business organization engaged in a particular trade or industry.
Beispiel: The company is expanding its operations overseas.
Notiz: While 'business' is a broader term, 'company' specifically refers to a formal organization with a specific structure and operations.
enterprise
An enterprise is a project or undertaking, especially a bold or complex one.
Beispiel: She started her own enterprise in the tech industry.
Notiz: While 'business' can refer to any commercial activity, 'enterprise' often implies a more ambitious or innovative endeavor.
firm
A firm is a business concern, especially one involving a partnership of two or more people.
Beispiel: He works at a law firm in the city.
Notiz: Unlike 'business,' 'firm' often emphasizes the structure and organization of a business, particularly in terms of partnerships.
corporation
A corporation is a large company or group of companies authorized to act as a single entity and recognized as such in law.
Beispiel: The corporation announced record profits for the quarter.
Notiz: While 'business' is a general term, 'corporation' specifically refers to a legal entity that is distinct from its owners and has certain legal rights.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Business
Cutthroat competition
This phrase refers to fierce and intense competition where competitors will do anything to gain an advantage.
Beispiel: The tech industry is known for its cutthroat competition where companies constantly try to outdo each other.
Notiz: The original word 'business' refers to commercial activities as a whole, while 'cutthroat competition' specifically emphasizes intense rivalry.
Bottom line
The bottom line refers to the final or ultimate result or outcome, especially in financial terms.
Beispiel: At the end of the day, the bottom line is what matters most in any business - profitability.
Notiz: While 'business' is a broader term, 'bottom line' focuses specifically on the ultimate financial result.
Make a killing
To make a killing means to achieve a large financial gain or profit, often in a short period.
Beispiel: The entrepreneur made a killing with her new product launch, raking in millions in profit.
Notiz: This phrase is more specific in highlighting a significant financial success within the realm of business.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where one makes the important decisions and controls the situation.
Beispiel: As the CEO, he's the one who calls the shots and makes all the important decisions for the company.
Notiz: While 'business' is a general term, 'call the shots' emphasizes authority and decision-making power.
In the red
Being in the red means that a business is operating at a financial loss or deficit.
Beispiel: The company has been operating in the red for the past two quarters, indicating financial losses.
Notiz: This phrase specifically refers to financial losses, unlike the broader term 'business'.
Close a deal
To close a deal means to successfully finalize a business agreement or transaction.
Beispiel: After weeks of negotiations, they finally closed the deal with the new client.
Notiz: While 'business' refers to commercial activities in general, 'close a deal' focuses on the specific act of finalizing an agreement.
Cut corners
To cut corners means to take shortcuts or do something in the cheapest or easiest way, often resulting in lower quality.
Beispiel: Some companies try to cut corners by using cheap materials, compromising on quality.
Notiz: This phrase highlights the practice of taking shortcuts, which may not align with ethical business practices.
Break even
Breaking even means reaching a point where total costs are equal to total revenue, resulting in neither profit nor loss.
Beispiel: The new restaurant is projected to break even in its second year of operation, covering all its costs.
Notiz: This term specifically refers to the financial point at which a business covers all its costs, distinct from the broader concept of 'business'.
Behind the scenes
To work behind the scenes means to do important work or activities that are not visible to the public or are less recognized.
Beispiel: While the CEO gets all the credit, it's the dedicated employees working behind the scenes who truly make the business successful.
Notiz: This phrase highlights the unseen or less acknowledged aspects of running a business, contrasting with the more visible aspects encompassed by the term 'business'.
Businesss alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Hustle
To work hard and be proactive in achieving business goals.
Beispiel: She's always on her grind, hustling to make her business successful.
Notiz: Different from simply conducting business; hustling implies a sense of urgency and determination.
Cash cow
A business, product, or idea that generates a steady and significant income.
Beispiel: Their latest product became a real cash cow, bringing in huge profits.
Notiz: Contrast to a traditional cow, which gives milk. This phrase implies a source of steady financial gain.
Wheel and deal
To negotiate, make deals, and be involved in various business transactions.
Beispiel: He's always wheeling and dealing, trying to secure the best contracts for his company.
Notiz: From the typical way of saying 'deal,' emphasizing a more active involvement in negotiations.
Bigwig
A person with great influence, importance, or authority within a company or industry.
Beispiel: The bigwig of the company made an unexpected visit to the office today.
Notiz: Contrast to the literal meaning of 'big' and 'wig,' conveying prominence and seniority in a business setting.
Game plan
A strategy or plan of action designed to achieve a specific goal in business.
Beispiel: We need to sit down and discuss our game plan for the upcoming fiscal year.
Notiz: Distinct from a literal sporting event 'game plan,' this refers to a strategic approach to business operations.
Cash out
To sell one's stake in a business or investment to realize profits.
Beispiel: After years of hard work, he finally cashed out and sold his successful startup.
Notiz: Different from simply withdrawing cash; cashing out in business involves selling assets for financial gain.
Nine-to-five
A traditional full-time office job with regular hours, typically from 9 a.m. to 5 p.m.
Beispiel: She decided to leave her nine-to-five job and pursue her passion for entrepreneurship.
Notiz: From the standard working hours, symbolizing a conventional job rather than the broader concept of business.
Business - Beispiele
She runs her own business.
Hun driver sin egen virksomhet.
He studied business administration in college.
Han studerte bedriftsøkonomi på college.
The company is in the business of selling electronics.
Selskapet driver med salg av elektronikk.
Grammatik von Business
Business - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: business
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): businesses, business
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): business
Silben, Trennung und Betonung
business enthält 2 Silben: busi • ness
Phonetische Transkription: ˈbiz-nəs
busi ness , ˈbiz nəs (Die rote Silbe ist betont)
Business - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
business: 200 - 300 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.