Wörterbuch
Englisch - Norwegisch
Change
tʃeɪndʒ
Extrem Häufig
300 - 400
300 - 400
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
forandring, endring, skifte, vending, bytte
Bedeutungen von Change auf Norwegisch (Bokmål)
forandring
Beispiel:
There has been a significant change in the weather.
Det har vært en betydelig forandring i været.
She embraced the change in her life.
Hun omfavnet forandringen i livet sitt.
Verwendung: formal/informalKontext: Used in various contexts, such as personal development, environmental changes, or shifts in circumstances.
Notiz: This is the most common translation and can refer to changes in both tangible and intangible aspects.
endring
Beispiel:
The company announced a change in policy.
Selskapet kunngjorde en endring i policy.
There was a change in the schedule.
Det var en endring i timeplanen.
Verwendung: formalKontext: Often used in business, legal, or formal settings to indicate modifications or adjustments.
Notiz: This term is frequently used in professional contexts and is synonymous with 'forandring' but may imply a more specific alteration.
skifte
Beispiel:
It's time for a change in leadership.
Det er på tide med et skifte i ledelsen.
The company is planning a shift in strategy.
Selskapet planlegger et skifte i strategien.
Verwendung: formal/informalKontext: Used when referring to a transition or switch from one state or condition to another.
Notiz: This term often implies a more drastic or significant change.
vending
Beispiel:
The change in her attitude surprised everyone.
Vendingen i holdningen hennes overrasket alle.
His change of heart was unexpected.
Hans vending i hjertet var uventet.
Verwendung: informalKontext: Used in personal contexts, often referring to emotional or psychological changes.
Notiz: This term is more about a shift in perspective or feelings rather than physical changes.
bytte
Beispiel:
I need to change my clothes.
Jeg må bytte klær.
Can we change seats?
Kan vi bytte plass?
Verwendung: informalKontext: Commonly used in everyday situations where something is exchanged or swapped.
Notiz: This is often used when discussing physical exchanges or substitutions.
Synonyme von Change
alter
To make a change or adjustment to something.
Beispiel: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Notiz: Alter typically implies making a small or partial change to something.
modify
To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Beispiel: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Notiz: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.
vary
To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Beispiel: The prices of the products vary depending on the season.
Notiz: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.
adjust
To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Beispiel: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Notiz: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.
transform
To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Beispiel: The caterpillar will transform into a butterfly.
Notiz: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Change
Change of heart
This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Beispiel: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Notiz: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.
Change of pace
This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Beispiel: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Notiz: It highlights introducing variety or a different experience.
Change of scenery
This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Beispiel: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Notiz: It focuses on relocating to a different physical setting.
Pocket change
This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Beispiel: He found some pocket change under the sofa cushions.
Notiz: It specifically denotes a small amount of money.
Change of tune
This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Beispiel: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Notiz: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.
Wind of change
This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Beispiel: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Notiz: It conveys a broader and more profound transformation.
Change your tune
This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Beispiel: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Notiz: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.
Changes alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Loose change
Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Beispiel: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Notiz: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.
Change up
To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Beispiel: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Notiz: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.
Chump change
Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Beispiel: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Notiz: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.
Spare change
Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Beispiel: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Notiz: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.
Make a change
To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Beispiel: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Notiz: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.
Switch things up
To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Beispiel: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Notiz: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.
Change - Beispiele
The weather is starting to change.
Været begynner å endre seg.
We need to make some changes to the plan.
Vi må gjøre noen endringer i planen.
She decided to change her career path.
Hun bestemte seg for å endre karrierevei.
Grammatik von Change
Change - Verb (Verb) / Verb, Grundform (Verb, base form)
Lemma: change
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): changes, change
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): change
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): changed
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): changing
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): changes
Verb, Grundform (Verb, base form): change
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): change
Silben, Trennung und Betonung
change enthält 1 Silben: change
Phonetische Transkription: ˈchānj
change , ˈchānj (Die rote Silbe ist betont)
Change - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
change: 300 - 400 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.