Wörterbuch
Englisch - Norwegisch
Sell
sɛl
Extrem Häufig
400 - 500
400 - 500
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
selge, overbevise, selge seg, avhende
Bedeutungen von Sell auf Norwegisch (Bokmål)
selge
Beispiel:
I want to sell my car.
Jeg vil selge bilen min.
She sells handmade jewelry.
Hun selger håndlagde smykker.
Verwendung: informalKontext: General transactions, commerce, and selling goods or services.
Notiz: The verb 'selge' can be used in various contexts related to selling physical items or services.
overbevise
Beispiel:
He managed to sell me on the idea.
Han klarte å overbevise meg om ideen.
The advertisement sells the product well.
Reklamen overbeviser godt om produktet.
Verwendung: informalKontext: Persuasion, marketing, and convincing someone of an idea or product.
Notiz: In this context, 'overbevise' refers to convincing someone rather than a literal sale.
selge seg
Beispiel:
He sold himself short in the interview.
Han solgte seg selv kort i intervjuet.
Don't sell yourself out for a quick profit.
Ikke selg deg selv ut for en rask gevinst.
Verwendung: informalKontext: Self-worth and value in personal or professional situations.
Notiz: This phrase indicates compromising one's values or worth for gain.
avhende
Beispiel:
They decided to sell off their old equipment.
De bestemte seg for å avhende det gamle utstyret.
The company sold off its assets.
Selskapet avhendet sine eiendeler.
Verwendung: formalKontext: Business and legal contexts, often referring to disposing of assets.
Notiz: 'Avhende' is more formal and usually used in business or legal language.
Synonyme von Sell
vend
To vend means to sell goods, especially in a public place.
Beispiel: The street vendor vends fresh fruits and vegetables every morning.
Notiz: Vend is a more formal or old-fashioned term compared to 'sell'.
market
To market involves promoting and selling products or services.
Beispiel: She markets handmade jewelry online through her website.
Notiz: Marketing includes the activities leading up to a sale, such as advertising and branding.
peddle
To peddle means to sell goods, often by going from place to place.
Beispiel: The street vendor peddles his wares along the busy sidewalk.
Notiz: Peddle implies selling in a more informal or spontaneous manner.
hawk
To hawk means to sell goods by calling out in public.
Beispiel: The vendor hawks his merchandise loudly to attract customers.
Notiz: Hawk is often used in the context of selling goods on the street or in a public setting.
trade
To trade involves buying and selling goods or services.
Beispiel: She trades vintage clothing items online through her e-commerce store.
Notiz: Trading can involve exchanging goods rather than just selling them.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Sell
Sell like hotcakes
This idiom means that something is selling very quickly and in large quantities, similar to how hotcakes (pancakes) are popular and sell rapidly.
Beispiel: The new iPhone model is selling like hotcakes.
Notiz: It emphasizes the rapid and successful sale of a product.
Sell out
To sell out means to have all items or tickets purchased, leaving none remaining for sale.
Beispiel: The concert tickets sold out within minutes.
Notiz: It indicates a complete depletion of available items for purchase.
Hard sell
A hard sell refers to a forceful and aggressive sales approach to persuade someone to buy something.
Beispiel: The salesman gave us a hard sell on the new car features.
Notiz: It implies using intense persuasion tactics beyond typical selling methods.
Sell someone a bill of goods
To sell someone a bill of goods means to deceive or trick them into believing something that is not true or valuable.
Beispiel: Don't let that smooth-talking salesman sell you a bill of goods.
Notiz: It involves misleading someone into a false purchase or belief.
Sell your soul
To sell your soul figuratively means to sacrifice your values or integrity in exchange for personal gain or success.
Beispiel: He decided to sell his soul for fame and fortune.
Notiz: It conveys a deep moral or ethical compromise for personal benefit.
Sell oneself short
To sell oneself short means to underestimate one's worth or abilities, especially in negotiations or self-assessment.
Beispiel: Don't sell yourself short; you have a lot of valuable skills to offer.
Notiz: It suggests undervaluing oneself or settling for less than one deserves.
Sell off
To sell off means to dispose of or liquidate assets, often quickly or in large quantities.
Beispiel: The company decided to sell off its non-core assets.
Notiz: It involves getting rid of assets, typically to raise funds or streamline operations.
Sells alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Move
To sell or promote something, often with enthusiasm or effectiveness.
Beispiel: She can really move those designer handbags.
Notiz: Move is a more informal way to refer to selling or promoting products and can imply a sense of skill or success in selling.
Hustle
To work hard and energetically to sell or promote something, often in a determined or aggressive manner.
Beispiel: He's always hustling to sell his artwork to galleries.
Notiz: Hustle conveys a sense of urgency, determination, and sometimes even a bit of cunning in the process of selling.
Pitch
To present or promote something, typically a product or idea, in an attempt to make a sale.
Beispiel: The entrepreneur pitched his new product to potential investors.
Notiz: Pitch is commonly used in the context of sales presentations and emphasizes the act of promoting or persuading others to buy or support something.
Promote
To advertise or encourage the sale of a product or service, often through various marketing channels.
Beispiel: She promotes the latest electronics through social media.
Notiz: Promote involves actively advocating for a product's benefits or features to attract customers and increase sales.
Push
To promote or sell something, often by exerting pressure or making a strong effort to encourage purchases.
Beispiel: They are pushing the new fashion line with exclusive discounts.
Notiz: Push carries a sense of assertiveness and determination in persuading customers to buy or support a particular product.
Unload
To sell off or get rid of goods or assets, especially when trying to free up space or improve financial situation.
Beispiel: He needs to unload his old inventory to make room for new stock.
Notiz: Unload often implies a need to quickly sell off items or dispose of excess inventory, focusing more on eliminating stock than on the sales process itself.
Sell - Beispiele
Sell me your old bike.
Selg meg din gamle sykkel.
She sells handmade jewelry at the market.
Hun selger håndlagde smykker på markedet.
The company is trying to sell their new product to a wider audience.
Selskapet prøver å selge sitt nye produkt til et bredere publikum.
Grammatik von Sell
Sell - Verb (Verb) / Verb, Grundform (Verb, base form)
Lemma: sell
Konjugationen
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): sell
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): sold
Verb, Partizip Perfekt (Verb, past participle): sold
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): selling
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): sells
Verb, Grundform (Verb, base form): sell
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): sell
Silben, Trennung und Betonung
sell enthält 1 Silben: sell
Phonetische Transkription: ˈsel
sell , ˈsel (Die rote Silbe ist betont)
Sell - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
sell: 400 - 500 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.