Wörterbuch
Englisch - Rumänisch
Reach
ritʃ
Extrem Häufig
400 - 500
400 - 500
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Atinge, Ajunge, Contacta, Extinde, Obține
Bedeutungen von Reach auf Rumänisch
Atinge
Beispiel:
I can reach the top shelf.
Pot atinge raftul de sus.
She reached for the stars.
Ea a atins stelele.
Verwendung: InformalKontext: Physical actions, such as stretching or extending one's arm.
Notiz: This meaning is often used in both literal and figurative contexts.
Ajunge
Beispiel:
We need to reach an agreement.
Trebuie să ajungem la un acord.
He reached his goal after many years.
A ajuns la obiectivul său după mulți ani.
Verwendung: Formal/InformalKontext: Negotiations, goals, or achievements.
Notiz: This usage indicates arriving at a conclusion or a desired state.
Contacta
Beispiel:
Please reach out to me if you need help.
Te rog să mă contactezi dacă ai nevoie de ajutor.
I will reach out to her tomorrow.
O voi contacta mâine.
Verwendung: InformalKontext: Communication or initiating contact.
Notiz: Often used in social or professional contexts when offering help or initiating a conversation.
Extinde
Beispiel:
The company aims to reach new markets.
Compania își propune să extindă noi piețe.
We need to reach our audience effectively.
Trebuie să ne extindem publicul eficient.
Verwendung: FormalKontext: Business, marketing, or outreach.
Notiz: This meaning refers to expanding influence or presence.
Obține
Beispiel:
She reached a high level of expertise.
Ea a obținut un nivel înalt de expertiză.
He reached a decision quickly.
A obținut o decizie rapid.
Verwendung: Formal/InformalKontext: Decision-making or levels of achievement.
Notiz: Can indicate the process of arriving at a conclusion or status.
Synonyme von Reach
Achieve
To successfully reach a desired objective or result through effort or skill.
Beispiel: She worked hard to achieve her goals.
Notiz: Achieve implies successfully attaining a goal or result through effort, whereas reach can refer to the physical act of extending or stretching.
Attain
To succeed in reaching a goal or reaching a certain level or position.
Beispiel: After years of hard work, she finally attained her dream job.
Notiz: Attain is often used in the context of reaching a specific level or position, whereas reach can have a broader sense of achieving or arriving at something.
Accomplish
To successfully complete a task or goal.
Beispiel: He was able to accomplish his task before the deadline.
Notiz: Accomplish focuses on successfully completing a task or goal, while reach can refer to the act of physically extending or arriving at a place.
Obtain
To acquire or get possession of something through effort or action.
Beispiel: She was determined to obtain a scholarship for her studies.
Notiz: Obtain emphasizes acquiring or getting possession of something, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.
Gain
To obtain or secure something through effort or achievement.
Beispiel: Through hard work, he was able to gain the respect of his colleagues.
Notiz: Gain focuses on obtaining or securing something, often through effort or achievement, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Reach
Reach out
To make contact or communicate with someone, especially to offer help or support.
Beispiel: I'll reach out to him to see if he's available for a meeting.
Notiz: The phrase 'reach out' adds the sense of making an effort to connect with someone.
Reach for the stars
To aim for a high or ambitious goal.
Beispiel: Don't limit yourself; reach for the stars and pursue your dreams!
Notiz: This idiom emphasizes striving for excellence or setting lofty aspirations.
Reach a compromise
To come to an agreement in which both sides make concessions or find a middle ground.
Beispiel: After much discussion, they were finally able to reach a compromise that satisfied both parties.
Notiz: The phrase 'reach a compromise' implies reaching a mutual agreement or settlement.
Reach a verdict
To come to a decision or judgment, especially in a legal context.
Beispiel: The jury deliberated for hours before finally reaching a verdict.
Notiz: This phrase specifically refers to arriving at a formal decision, often in a legal setting.
Reach new heights
To achieve higher levels of success or excellence.
Beispiel: With hard work and dedication, she was able to reach new heights in her career.
Notiz: This idiom emphasizes surpassing previous achievements or reaching a higher standard.
Reach the breaking point
To reach a point of extreme frustration, exhaustion, or emotional distress.
Beispiel: After weeks of stress, she finally reached her breaking point and decided to take a break.
Notiz: This phrase denotes reaching a limit or threshold where one can no longer cope.
Reach a consensus
To reach an agreement or harmony among a group of people.
Beispiel: The team worked together to reach a consensus on the best course of action.
Notiz: This phrase implies reaching a unified decision or opinion through discussion and compromise.
Reach a milestone
To achieve an important or significant stage or event.
Beispiel: Graduating from college was a significant milestone that she had worked hard to reach.
Notiz: This idiom emphasizes reaching a noteworthy point in one's progress or development.
Reachs alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Reach for it
To attempt something that may be difficult or unlikely to achieve.
Beispiel: I know it's a long shot, but I'm going to reach for it and see what happens.
Notiz: The slang term 'reach for it' implies taking a chance or pursuing a goal, often in a bold or determined way.
Stretch
To extend or push beyond normal limits, typically in reference to resources or capabilities.
Beispiel: I'll have to stretch my budget to be able to afford the new phone.
Notiz: While 'stretch' shares the idea of extending or reaching, it specifically refers to going beyond what is usual or comfortable.
Get within reach
To come closer to achieving a desired outcome or goal.
Beispiel: I'm finally getting within reach of my goal weight after months of hard work.
Notiz: This slang term emphasizes progress or advancement toward a specific target or objective.
Reach the finish line
To get close to completing a task or reaching a goal.
Beispiel: We're almost there, just a little more to go before we reach the finish line.
Notiz: The phrase 'reach the finish line' signifies nearing the end of a journey or project, with the finish line symbolizing the achievement of success or completion.
Out of reach
Inaccessible or unattainable; beyond one's physical or metaphorical grasp.
Beispiel: The top shelf is out of reach for me; I'll need a stool to get up there.
Notiz: This phrase conveys the idea of something being physically or figuratively beyond one's capability to attain or achieve.
Reach out for help
To seek assistance or support from others, often in times of need or difficulty.
Beispiel: Don't hesitate to reach out for help if you need it; we're here for you.
Notiz: While 'reach out' is commonly used to mean making contact or connecting, 'reach out for help' specifically highlights the act of seeking assistance or aid.
Reach a dead end
To come to a point where progress is no longer possible; to reach an impasse or obstacle.
Beispiel: I tried following the directions, but I reached a dead end and had to turn back.
Notiz: This term conveys the idea of encountering a barrier or limitation that prevents further advancement or achievement.
Reach - Beispiele
She reached the top of the mountain after a long climb.
Ea a ajuns în vârful muntelui după o escaladare lungă.
The forest reaches the edge of the town.
Pădurea ajunge la marginea orașului.
He reached for the book on the top shelf.
El a întins mâna după cartea de pe raftul de sus.
The radio signal has a reach of 100 miles.
Semnalul radio are o rază de acoperire de 100 de mile.
Grammatik von Reach
Reach - Verb (Verb) / Verb, Grundform (Verb, base form)
Lemma: reach
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): reaches, reach
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): reach
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): reached
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): reaching
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): reaches
Verb, Grundform (Verb, base form): reach
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): reach
Silben, Trennung und Betonung
Reach enthält 1 Silben: reach
Phonetische Transkription: ˈrēch
reach , ˈrēch (Die rote Silbe ist betont)
Reach - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
Reach: 400 - 500 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.