Wörterbuch
Englisch - Rumänisch
Shove
ʃəv
Extrem Häufig
800 - 900
800 - 900
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
a împinge, a forța, a băga, a împinge cu brutalitate
Bedeutungen von Shove auf Rumänisch
a împinge
Beispiel:
He shoved the door open.
El a împins ușa deschisă.
She shoved him aside to get through.
Ea l-a împins deoparte pentru a trece.
Verwendung: informalKontext: Physical actions, often in a casual or forceful manner.
Notiz: This meaning is often used in everyday situations where someone pushes something or someone with a degree of force.
a forța
Beispiel:
They shoved their opinions onto others.
Ei și-au forțat opiniile asupra altora.
Don't shove your ideas down my throat.
Nu-mi forța ideile pe gât.
Verwendung: informalKontext: Figurative use, often in discussions or debates.
Notiz: This usage implies imposing one's beliefs or ideas on someone else.
a băga
Beispiel:
He shoved the clothes into the suitcase.
El a băgat hainele în valiză.
She shoved the leftovers in the fridge.
Ea a băgat resturile în frigider.
Verwendung: informalKontext: Everyday activities involving putting things into a space hastily.
Notiz: This meaning conveys a sense of urgency or carelessness when placing items somewhere.
a împinge cu brutalitate
Beispiel:
The crowd shoved each other during the concert.
Mulțimea s-a împins una pe alta în timpul concertului.
He was shoved by the police during the protest.
El a fost împins de poliție în timpul protestului.
Verwendung: informalKontext: Situations involving crowds or physical confrontations.
Notiz: This meaning often carries a more aggressive connotation and is used in contexts of conflict or chaos.
Synonyme von Shove
push
To exert force on something in order to move it away from oneself or another point.
Beispiel: She pushed the door open with her shoulder.
Notiz: Similar to 'shove' but may imply a more controlled or deliberate action.
thrust
To push with force or vigor.
Beispiel: He thrust the sword into the ground.
Notiz: More forceful and intense than 'shove'; often used in contexts involving quick and powerful movements.
jostle
To bump, push, or shove someone in a crowd.
Beispiel: The crowd jostled him as he made his way through.
Notiz: Implies a more accidental or incidental contact than a deliberate push.
nudge
To push someone or something gently.
Beispiel: She nudged him to get his attention.
Notiz: A softer and more subtle form of pushing compared to 'shove'; often used in situations where a gentle touch is needed.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Shove
Shove it
This phrase is used to express frustration or anger and means to dismiss or reject something rudely.
Beispiel: I've had enough of your attitude, just shove it!
Notiz: While 'shove' means to push with force, 'shove it' is a colloquial expression that carries a dismissive or rude tone.
Shove off
This phrase is a way to tell someone to go away or leave you alone.
Beispiel: Why don't you just shove off and leave me alone?
Notiz: Similar to 'shove it,' 'shove off' uses 'shove' in a figurative sense to mean 'go away' rather than physically pushing.
Shove it down someone's throat
To force someone to accept or listen to something, usually opinions or ideas, in a persistent or aggressive manner.
Beispiel: I'm tired of him shoving his opinions down my throat all the time!
Notiz: This idiom extends the concept of physically shoving something to forcefully imposing ideas or beliefs on someone.
Shove to the side
To disregard or ignore something or someone, typically in favor of something else.
Beispiel: She felt ignored as her ideas were constantly shoved to the side during meetings.
Notiz: Here, 'shove' is used metaphorically to represent the action of pushing something aside or giving it less importance.
Shove it under the rug
To ignore or conceal a problem or issue rather than dealing with it directly.
Beispiel: Let's not just shove this issue under the rug; we need to address it.
Notiz: This phrase uses 'shove' in a figurative sense to mean hiding or avoiding a problem, rather than physically moving something.
Shove and push
To move forward by pushing forcefully and aggressively, often in a crowded or competitive situation.
Beispiel: The overcrowded bus had people shoving and pushing to get on.
Notiz: In this context, 'shove' and 'push' are used together to emphasize the forceful and chaotic nature of the movement.
Shove across the finish line
To push or force oneself or someone else to complete a task or reach a goal, especially when exhausted or struggling.
Beispiel: With a final burst of energy, he managed to shove himself across the finish line.
Notiz: This phrase uses 'shove' to convey the idea of pushing or propelling someone towards achieving a goal, similar to physical exertion.
Shoves alltägliche (Slang-)Ausdrücke
Shove over
This slang term is commonly used to ask someone to move over or make room for someone else.
Beispiel: Can you please shove over a bit and make some space for me on the bench?
Notiz: The slang term 'shove over' specifically refers to moving to the side to create space, while 'shove' on its own can imply a more forceful action.
Shove it in
This phrase is used to describe forcefully pushing or inserting something into a tight or limited space.
Beispiel: I tried to shove it in my backpack, but it wouldn't fit.
Notiz: The addition of 'in' in 'shove it in' specifies the direction of the action, indicating pushing something into a confined space.
Shove around
To 'shove around' means to push someone or treat them roughly or aggressively.
Beispiel: Some bullies like to shove others around to assert their dominance.
Notiz: The slang term 'shove around' conveys the idea of physical or emotional aggression, while 'shove' alone can encompass a broader range of meanings.
Shove it down
This phrase is used when someone is forcefully attempting to make another person accept their ideas or beliefs.
Beispiel: Stop trying to shove your opinions down my throat!
Notiz: Adding 'down' before 'shove it' intensifies the forcefulness and persistence of trying to make someone else accept something against their will.
Shove in
To 'shove in' means to push one's way into a line or queue ahead of others.
Beispiel: He tried to shove in line in front of me, but I didn't let him.
Notiz: The term 'shove in' is more specific, indicating pushing one's way into a line, whereas 'shove' alone can have various meanings related to pushing forcefully.
Shove - Beispiele
She shoved the door open with her shoulder.
Ea a împins ușa deschisă cu umărul ei.
The crowd shoved and pushed to get closer to the stage.
Mulțimea s-a împins și a împins pentru a se apropia de scenă.
He shoved the book into his backpack and ran out the door.
El a băgat cartea în rucsac și a ieșit pe ușă.
Grammatik von Shove
Shove - Verb (Verb) / Verb, Grundform (Verb, base form)
Lemma: shove
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): shoves
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): shove
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): shoved
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): shoving
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): shoves
Verb, Grundform (Verb, base form): shove
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): shove
Silben, Trennung und Betonung
shove enthält 1 Silben: shove
Phonetische Transkription: ˈshəv
shove , ˈshəv (Die rote Silbe ist betont)
Shove - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
shove: 800 - 900 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.