Wörterbuch
Englisch - Vietnamesisch
Fine
faɪn
Extrem Häufig
700 - 800
700 - 800
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
tốt, phạt tiền, tinh tế, mảnh, nhỏ, khỏe mạnh, không có vấn đề
Bedeutungen von Fine auf Vietnamesisch
tốt
Beispiel:
The weather today is fine.
Thời tiết hôm nay thật tốt.
She did a fine job on her presentation.
Cô ấy đã thực hiện một công việc tốt trong bài thuyết trình.
Verwendung: informalKontext: Used to express approval or satisfaction about something.
Notiz: This is one of the most common uses of 'fine' to describe quality or condition.
phạt tiền
Beispiel:
He had to pay a fine for parking illegally.
Anh ấy phải trả một khoản phạt vì đỗ xe trái phép.
The fine for littering is quite high.
Khoản phạt cho việc vứt rác bừa bãi là khá cao.
Verwendung: formalKontext: Used in legal or regulatory contexts to describe a monetary penalty.
Notiz: This meaning is often found in discussions about laws and regulations.
tinh tế
Beispiel:
He has a fine taste in music.
Anh ấy có gu âm nhạc tinh tế.
The artist has a fine eye for detail.
Nghệ sĩ này có con mắt tinh tế cho chi tiết.
Verwendung: formal/informalKontext: Used to describe a high level of discernment or appreciation.
Notiz: This meaning often relates to aesthetics and personal preferences.
mảnh, nhỏ
Beispiel:
She wore a fine necklace.
Cô ấy đeo một chiếc vòng cổ mảnh.
The fine dust covered the table.
Bụi mịn phủ lên bàn.
Verwendung: formal/informalKontext: Used to describe something that is small or thin in size.
Notiz: This meaning can also refer to texture or quality of materials.
khỏe mạnh, không có vấn đề
Beispiel:
I feel fine today.
Hôm nay tôi cảm thấy khỏe.
Everything is fine with my plan.
Mọi thứ đều ổn với kế hoạch của tôi.
Verwendung: informalKontext: Used to indicate that everything is okay or well.
Notiz: This is a common way to reassure others that there are no issues.
Synonyme von Fine
good
Good is used to describe something that is of a high standard or quality.
Beispiel: The movie was good.
Notiz: Good can imply a higher level of quality or excellence compared to fine.
excellent
Excellent means extremely good or of the highest quality.
Beispiel: The service at the restaurant was excellent.
Notiz: Excellent emphasizes a very high level of quality, surpassing fine.
great
Great is used to describe something that is very good or enjoyable.
Beispiel: I had a great time at the party.
Notiz: Great can convey a more enthusiastic or positive feeling compared to fine.
superb
Superb means of excellent quality or extremely good.
Beispiel: The performance was superb.
Notiz: Superb suggests a level of quality that is outstanding and superior to fine.
splendid
Splendid means magnificent or very impressive.
Beispiel: The view from the top of the mountain was splendid.
Notiz: Splendid conveys a sense of grandeur or beauty that may exceed the simple elegance of fine.
Ausdrücke und gängige Wendungen von Fine
fine by me
This phrase means that something is acceptable or satisfactory to the speaker.
Beispiel: You want to go to the movies tonight? - Sure, that's fine by me.
Notiz: While 'fine' can simply mean something is okay, 'fine by me' specifically indicates that the speaker has no objection.
fine print
Refers to the details or conditions in a document that are often overlooked but can have important implications.
Beispiel: Before signing the contract, make sure to read the fine print carefully.
Notiz: Unlike 'fine' which generally means good or acceptable, 'fine print' pertains to the small, often unnoticed details.
fine line
Indicates a very small or subtle difference between two things or concepts.
Beispiel: There's a fine line between being confident and being arrogant.
Notiz: While 'fine' can refer to something being satisfactory, 'fine line' specifically highlights the narrow distinction between two ideas.
fine and dandy
An informal way to say that everything is going well or is satisfactory.
Beispiel: Everything is fine and dandy with the new project.
Notiz: This phrase adds a sense of positivity beyond just 'fine,' indicating that things are not only okay but also good or excellent.
fine feathers make fine birds
This idiom means that appearances are important and that people are often judged based on how they present themselves.
Beispiel: She always dresses elegantly because she believes fine feathers make fine birds.
Notiz: While 'fine' generally means good or satisfactory, this idiom emphasizes the significance of outward appearance in forming opinions.
fine tooth comb
To examine or search something very thoroughly and meticulously.
Beispiel: I went through the report with a fine-tooth comb to catch any errors.
Notiz: While 'fine' can denote something of high quality, 'fine tooth comb' refers to a detailed and comprehensive examination process.
fine kettle of fish
Refers to a difficult or messy situation that has developed unexpectedly.
Beispiel: The party was supposed to be a small gathering, but now it's turned into a fine kettle of fish with unexpected guests.
Notiz: Unlike 'fine' which generally means good, 'fine kettle of fish' describes a problematic or chaotic scenario.
Fines alltägliche (Slang-)Ausdrücke
A-OK
A-OK is used to indicate that everything is in good order or satisfactory.
Beispiel: Don't worry, everything is A-OK.
Notiz: A-OK is a more informal and positive way to express that something is fine.
all good
All good means that everything is fine or okay, often used in a reassuring way.
Beispiel: No need to apologize, it's all good.
Notiz: All good is a casual and friendly way to convey that things are fine.
cool
Cool is a slang term used to mean satisfactory, acceptable, or okay.
Beispiel: I can meet you at 3 pm, is that cool with you?
Notiz: Cool is a more laid-back and informal way to say something is fine.
hunky-dory
Hunky-dory means that everything is going well, satisfactory, or in good order.
Beispiel: Despite the setback, everything is hunky-dory now.
Notiz: Hunky-dory is a whimsical and somewhat old-fashioned way to express that everything is fine.
tickety-boo
Tickety-boo is used to describe something as progressing smoothly, without any problems.
Beispiel: The project is proceeding tickety-boo, no issues so far.
Notiz: Tickety-boo is a British slang term that conveys a sense of things being fine or well-organized.
shipshape
Shipshape means neat, tidy, and in good condition.
Beispiel: I've tidied up the room, it's all shipshape now.
Notiz: Shipshape is often used to describe things being fine after organizing or cleaning.
peachy
Peachy is a colloquial way to say that everything is fine, great, or going well.
Beispiel: After a good night's sleep, I feel peachy this morning.
Notiz: Peachy is a more cheerful and positive way to express that things are fine.
Fine - Beispiele
The weather is fine today.
Thời tiết hôm nay thật đẹp.
The painting looks fine on the wall.
Bức tranh trông thật đẹp trên tường.
Everything is fine, don't worry.
Mọi thứ đều ổn, đừng lo lắng.
Grammatik von Fine
Fine - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Lemma: fine
Konjugationen
Adjektiv, Komparativ (Adjective, comparative): finer
Adjektiv, Superlativ (Adjective, superlative): finest
Adjektiv (Adjective): fine
Adverb (Adverb): fine
Substantiv, Plural (Noun, plural): fines
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): fine
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): fined
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): fining
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): fines
Verb, Grundform (Verb, base form): fine
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): fine
Silben, Trennung und Betonung
fine enthält 1 Silben: fine
Phonetische Transkription: ˈfīn
fine , ˈfīn (Die rote Silbe ist betont)
Fine - Bedeutung und Nutzungsrate
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
fine: 700 - 800 (Extrem Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.