Dictionary
English - Czech
Out
aʊt
Extremely common
0 - 100
0 - 100
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
Ven, Mimo, Na veřejnosti, Vypadnout, Zprávy ven, Vyjít
Out meanings in Czech
Ven
Example:
Let's go out for a walk.
Pojďme ven na procházku.
She went out to meet her friends.
Ona šla ven, aby se setkala s přáteli.
Usage: InformalContext: Everyday situations, social interactions
Note: Used to indicate leaving an enclosed space.
Mimo
Example:
The store is out of stock.
Obchod je mimo zboží.
We're out of options.
Jsme mimo možnosti.
Usage: Formal/InformalContext: Shopping, decision-making scenarios
Note: Indicates a lack of something available.
Na veřejnosti
Example:
He came out as gay.
Vyšel na veřejnost jako gay.
She felt free to be out in public.
Cítila se svobodně být na veřejnosti.
Usage: InformalContext: Discussions about identity and acceptance
Note: Used in contexts of revealing personal information, especially related to sexual orientation.
Vypadnout
Example:
The lights went out during the storm.
Během bouřky se světla vypadla.
He was out of the game due to injury.
Byl z hry vypadl kvůli zranění.
Usage: InformalContext: Accidents, interruptions, or being unavailable
Note: Can imply being disconnected or removed from an activity.
Zprávy ven
Example:
The news is out about the merger.
Zprávy o sloučení jsou venku.
Word is out that they are hiring.
Je venku, že hledají nové zaměstnance.
Usage: Formal/InformalContext: News, announcements
Note: Refers to information being made public.
Vyjít
Example:
The book is out next month.
Kniha vyjde příští měsíc.
The movie is out in theaters now.
Film je nyní v kinech.
Usage: FormalContext: Publications, releases
Note: Indicates something being released or published.
Out's synonyms
Outside
Outside refers to the exterior or outer part of something. It can also mean not within a particular place or area.
Example: She waited outside the building.
Note: While 'out' can be more general, 'outside' specifically refers to the exterior or outer part of something.
Exterior
Exterior refers to the outer surface or part of something, typically a building or structure.
Example: The exterior of the house was painted blue.
Note: Exterior is more formal and specific than 'out', focusing on the outer surface or part of something.
Beyond
Beyond means at or to the further side of something, or at a greater distance than something.
Example: The store is located just beyond the park.
Note: Beyond implies a spatial or figurative distance that extends farther than a particular point or area.
Away
Away means at a distance from a particular place, person, or thing.
Example: She ran away from the danger.
Note: Away emphasizes moving or being at a distance from a specific point or object.
Egress
Egress refers to the action of going out of or leaving a place.
Example: The emergency exit provides a safe egress from the building.
Note: Egress is a more formal or technical term for exiting or leaving a place.
Out expressions, common phrases
Out of the blue
This phrase means something unexpected or surprising.
Example: The news of her promotion came out of the blue.
Note: The phrase 'out of the blue' has a figurative meaning and is not directly related to the word 'out.'
Out of sight, out of mind
This means that people tend to forget about things that are not visible or present.
Example: I haven't seen my old classmates in years. Out of sight, out of mind.
Note: The phrase uses 'out of sight' to convey the idea of being forgotten when not seen.
Out of the loop
To be out of the loop means to be uninformed or unaware of current events or information.
Example: After being on vacation for a month, I felt completely out of the loop at work.
Note: The phrase emphasizes being disconnected or not part of a particular group or information flow.
Out of order
When something is out of order, it is not functioning correctly or is broken.
Example: The printer is out of order, so we need to use a different one.
Note: The phrase 'out of order' indicates a malfunction or disruption in the normal operation of something.
Out of the woods
To be out of the woods means to be out of danger or difficulty.
Example: The patient is out of the woods and is expected to make a full recovery.
Note: This phrase suggests that a difficult or dangerous situation has been overcome.
Out of hand
When something gets out of hand, it becomes uncontrollable or chaotic.
Example: The argument got out of hand and turned into a physical fight.
Note: The phrase indicates a situation that has escalated beyond control or management.
Out of the question
This means that something is not possible or cannot be considered.
Example: Asking for a raise right now is out of the question due to the company's financial situation.
Note: The phrase indicates the absolute impossibility or unacceptability of something happening or being allowed.
Out of touch
To be out of touch means to be unaware or uninformed about recent developments or changes.
Example: Since retiring, he has been out of touch with the latest technology trends.
Note: The phrase highlights a lack of connection or familiarity with a particular subject or area.
Out everyday (slang) expressions
Out and about
To be out of the house or active, especially after being sick or inactive.
Example: I'm feeling much better now, so I'll be out and about later today.
Note: The original term 'out' refers to leaving a place, while 'out and about' implies being active or going about in various places.
Out of pocket
To pay for something with one's own money rather than using funds from a different source (e.g., insurance or employer).
Example: I had to pay for the repairs out of pocket because insurance wouldn't cover it.
Note: The original term 'out' signifies leaving or being away from something, while 'out of pocket' refers to using personal funds.
Out with it
To reveal or say something directly without delay or hesitation.
Example: Stop beating around the bush and just out with it!
Note: The original term 'out' means outside or away, while 'out with it' urges someone to disclose something openly.
Out of gas
To have used up all the fuel, usually in a vehicle.
Example: The car stopped because it was out of gas.
Note: The original term 'out' suggests being away from or without something, while 'out of gas' specifically means lacking fuel.
Out of luck
To have run out of good fortune or opportunities for a favorable outcome.
Example: I tried to buy a ticket, but they were sold out. I'm out of luck for the concert tonight.
Note: The original term 'out' implies leaving or being without something, while 'out of luck' means being unlucky or having no chance for success.
Out - Examples
I'm going out for a walk.
Jdu ven na procházku.
She ran out of milk, so she went to the store to buy some more.
Došla jí mléko, tak šla do obchodu koupit další.
The sun is shining and it's a perfect day to go out and enjoy nature.
Slunce svítí a je to perfektní den jít ven a užívat si přírodu.
Don't forget to turn off the lights when you leave the room to save energy.
Nezapomeňte vypnout světla, když opouštíte místnost, abyste ušetřili energii.
Out grammar
Out - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemma: out
Conjugations
Adjective (Adjective): out
Adverb (Adverb): out
Noun, plural (Noun, plural): outs
Noun, singular or mass (Noun, singular or mass): out
Syllables, Separation and Stress
Out Contains 1 syllables: out
Phonetic transcription: ˈau̇t
out , ˈau̇t (The red syllable is stressed)
Out - Importance and usage frequency
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000.
Out: 0 - 100 (Extremely common).
This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.