Λεξικό
Αγγλικά - Ιαπωνικά
Grin
ɡrɪn
Εξαιρετικά Κοινό
300 - 400
300 - 400
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
にっこり笑う (Nikkori warau), ニヤリと笑う (Niyari to warau), 満足げに笑う (Manzoku ge ni warau), 口元をほころばせる (Kuchimoto o hokorobaseru)
Σημασίες του Grin στα ιαπωνικά
にっこり笑う (Nikkori warau)
Παράδειγμα:
She greeted me with a big grin.
彼女は大きなにっこり笑いで私に挨拶した。
He couldn't help but grin when he saw the puppy.
彼は子犬を見たとき、にっこり笑わずにはいられなかった。
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Everyday situations where someone smiles broadly or happily.
Σημείωση: This expression is often used to convey warmth and friendliness.
ニヤリと笑う (Niyari to warau)
Παράδειγμα:
He gave a sly grin after winning the game.
彼はゲームに勝った後、ニヤリと笑った。
The prankster had a mischievous grin on his face.
悪戯好きは顔にいたずらっぽいニヤリとした笑みを浮かべていた。
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used when someone smiles in a sneaky or mischievous way.
Σημείωση: This term implies a sense of playfulness or cunning.
満足げに笑う (Manzoku ge ni warau)
Παράδειγμα:
She grinned with satisfaction after finishing her project.
彼女はプロジェクトを終えた後、満足げに笑った。
He had a satisfied grin when he saw his exam results.
彼は試験の結果を見たとき、満足げに笑った。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Situations where someone feels content or pleased.
Σημείωση: This expression emphasizes the feeling of achievement or satisfaction.
口元をほころばせる (Kuchimoto o hokorobaseru)
Παράδειγμα:
His face broke into a grin when he heard the joke.
彼はそのジョークを聞いたとき、口元をほころばせた。
She couldn't help but let a grin spread across her face.
彼女は思わず口元をほころばせた。
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used when someone starts to smile or show signs of happiness.
Σημείωση: This is a more expressive way to describe the action of beginning to grin.
Συνώνυμα του Grin
smile
A smile is a facial expression formed by flexing the muscles at the corners of the mouth.
Παράδειγμα: She smiled warmly at the children as they entered the room.
Σημείωση: A grin is a broader smile that often shows teeth, while a smile is more subtle and can be more gentle or reserved.
beam
To beam is to smile broadly and happily, often with a radiant or intense expression.
Παράδειγμα: His face beamed with happiness when he saw the surprise party.
Σημείωση: A beam is a more intense and radiant form of smiling compared to a grin, which can be more mischievous or sly.
smirk
A smirk is a smug, conceited, or silly smile that suggests self-satisfaction or amusement.
Παράδειγμα: She gave him a sly smirk, knowing she had played a prank on him.
Σημείωση: A smirk is often associated with a sense of superiority or amusement, while a grin can be more straightforward or genuine.
laugh
To laugh is to make sounds with the voice while smiling, typically in response to something funny or amusing.
Παράδειγμα: He laughed heartily at the joke before breaking into a wide grin.
Σημείωση: While a grin is a smile that doesn't involve audible laughter, a laugh includes vocal expressions of amusement along with a smile.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Grin
Grin and bear it
This idiom means to endure a difficult or unpleasant situation with a smile or cheerful attitude.
Παράδειγμα: Even though the situation was tough, she had to grin and bear it until things improved.
Σημείωση: This phrase emphasizes enduring difficulty with a smile, rather than just smiling.
Grin from ear to ear
To have a very wide or big smile, usually out of happiness or excitement.
Παράδειγμα: When she saw the surprise party, she was grinning from ear to ear.
Σημείωση: This phrase describes a particularly wide or happy smile, different from a regular grin.
Grin like a Cheshire cat
To grin in a very wide and often mischievous or mysterious way.
Παράδειγμα: She grinned like a Cheshire cat when she heard the good news about her promotion.
Σημείωση: This phrase refers to a specific type of grin associated with the character from 'Alice in Wonderland.'
Grin like a fool
To smile in a silly, foolish, or senseless manner.
Παράδειγμα: Even in the face of failure, he continued to grin like a fool, refusing to show his disappointment.
Σημείωση: This phrase implies a smile that is foolish or lacking in seriousness.
Grin and bear the pain
To endure or tolerate physical pain with a smile or cheerful attitude.
Παράδειγμα: She tried to grin and bear the pain of her injury until she could get medical attention.
Σημείωση: This phrase specifically relates to enduring physical pain with a smile.
Grin and wink
To smile broadly and wink, often in a playful or conspiratorial manner.
Παράδειγμα: He grinned and winked at her as a sign of their secret understanding.
Σημείωση: This phrase combines a grin with a wink, often suggesting a shared secret or understanding.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Grin
Grinning like a Cheshire cat
This slang term refers to someone who is smiling broadly with great satisfaction or self-satisfaction, often in a mischievous or cunning way. The comparison is drawn from Lewis Carroll's character, the Cheshire Cat, known for its wide, eerie grin in 'Alice's Adventures in Wonderland.'
Παράδειγμα: She was grinning like a Cheshire cat when she received the surprise gift from her friend.
Σημείωση: The slang term emphasizes a broader, possibly mischievous smile, compared to a regular grin.
Off one's face
This slang term means to be extremely happy, excited, or delighted about something. The phrase 'off one's face' is often used in informal contexts to describe someone who is excessively joyful or excited, leading to a big grin or smile on their face.
Παράδειγμα: After winning the game, he was off his face with joy and couldn't stop grinning.
Σημείωση: The term 'off one's face' suggests a heightened level of happiness causing a big grin, as opposed to a regular grin.
Grinning from ear to ear
This slang term describes a broad and complete smile that stretches from one ear to the other. It signifies extreme happiness or delight that is evident on a person's face through a wide grin.
Παράδειγμα: When she saw her favorite band perform live, she was grinning from ear to ear the whole time.
Σημείωση: The expression emphasizes a wider, more noticeable grin compared to a regular grin.
Grinning like a possum
This slang term refers to a wide and satisfied grin, likened to the grin often associated with a possum, a marsupial known for its distinctive facial features when showing contentment or satisfaction.
Παράδειγμα: He couldn't stop grinning like a possum when he found out he got the job he wanted.
Σημείωση: The slang term implies a broad and satisfied grin, typically associated with contentment or satisfaction, similar to that of a possum.
Grin - Παραδείγματα
She couldn't help but grin when she saw the surprise party waiting for her.
He grinned from ear to ear when he found out he got the job.
The children kuncogged as they played together in the park.
Γραμματική του Grin
Grin - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form)
Λήμμα: grin
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): grins
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): grin
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): grinned
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): grinning
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): grins
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): grin
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): grin
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
grin περιέχει 1 συλλαβές: grin
Φωνητική μεταγραφή: ˈgrin
grin , ˈgrin (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Grin - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
grin: 300 - 400 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.