Λεξικό
Αγγλικά - Ιαπωνικά
Hit
hɪt
Πολύ Κοινό
1000 - 1100
1000 - 1100
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
打つ (うつ / utsu), ヒット (hit), 当たる (あたる / ataru), 影響を与える (えいきょうをあたえる / eikyou wo ataeru), 叩く (たたく / tataku), 襲撃する (しゅうげきする / shuugesu)
Σημασίες του Hit στα ιαπωνικά
打つ (うつ / utsu)
Παράδειγμα:
He hit the ball with a bat.
彼はバットでボールを打った。
She hit him on the shoulder.
彼女は彼の肩を叩いた。
Χρήση: InformalΣυμφραζόμενα: Physical contact or action.
Σημείωση: This meaning is often used in sports or when referring to striking someone or something.
ヒット (hit)
Παράδειγμα:
That song was a big hit.
その曲は大ヒットだった。
The movie became a hit in Japan.
その映画は日本でヒットした。
Χρήση: InformalΣυμφραζόμενα: Popularity or success, often in entertainment.
Σημείωση: Borrowed from English, this term is commonly used in discussions about pop culture and trends.
当たる (あたる / ataru)
Παράδειγμα:
He hit the jackpot.
彼はジャックポットに当たった。
I hit the target perfectly.
私は的に完璧に当たった。
Χρήση: Formal/InformalΣυμφραζόμενα: Success in achieving a goal or target.
Σημείωση: This meaning emphasizes accuracy and success rather than physical contact.
影響を与える (えいきょうをあたえる / eikyou wo ataeru)
Παράδειγμα:
His speech hit me hard.
彼のスピーチは私に強い影響を与えた。
The news hit the community deeply.
そのニュースはコミュニティに深い影響を与えた。
Χρήση: FormalΣυμφραζόμενα: Emotional or impactful influence.
Σημείωση: Used in contexts where something has a significant emotional or psychological effect.
叩く (たたく / tataku)
Παράδειγμα:
They hit the drum loudly.
彼らは大きな音でドラムを叩いた。
She hit the table in frustration.
彼女はイライラしてテーブルを叩いた。
Χρήση: InformalΣυμφραζόμενα: Percussive action or expressing frustration.
Σημείωση: Commonly used to describe hitting objects or surfaces, often for emphasis or sound.
襲撃する (しゅうげきする / shuugesu)
Παράδειγμα:
The enemy hit our base at dawn.
敵は夜明けに私たちの基地を襲撃した。
The robbers hit the bank last night.
強盗は昨夜銀行を襲撃した。
Χρήση: FormalΣυμφραζόμενα: Violent or aggressive action.
Σημείωση: Used in military or criminal contexts, referring to attacks.
Συνώνυμα του Hit
strike
To hit forcefully or with a blow.
Παράδειγμα: He struck the ball with great force.
Σημείωση: Similar to 'hit' but often implies a more deliberate or forceful action.
punch
To hit with a closed fist.
Παράδειγμα: He punched the air in frustration.
Σημείωση: Specifically refers to hitting with a closed fist, often in a fighting context.
slap
To hit with an open hand in a sharp, stinging manner.
Παράδειγμα: She slapped him across the face for his rude comment.
Σημείωση: Involves hitting with an open hand, usually resulting in a sharp sound or stinging sensation.
smack
To hit sharply or with a loud sound.
Παράδειγμα: He smacked the table in frustration.
Σημείωση: Similar to 'hit' but often implies a sharper or louder impact.
whack
To hit forcefully or abruptly.
Παράδειγμα: He whacked the door with his palm.
Σημείωση: Implies a forceful or abrupt action, often with a striking sound.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Hit
Hit the nail on the head
To describe someone as hitting the nail on the head means they have understood something perfectly or made a correct assessment.
Παράδειγμα: She really hit the nail on the head with her analysis of the situation.
Σημείωση: The phrase uses 'hit' metaphorically to convey accuracy or precision rather than physical contact.
Hit the jackpot
To hit the jackpot means to achieve great success, especially in terms of financial gain or a significant accomplishment.
Παράδειγμα: After years of hard work, he finally hit the jackpot with his latest business venture.
Σημείωση: The phrase 'hit the jackpot' uses 'hit' to convey sudden and significant success, similar to hitting a large prize in a game of chance.
Hit the hay
To hit the hay means to go to bed or go to sleep.
Παράδειγμα: I'm exhausted, so I'm going to hit the hay early tonight.
Σημείωση: The phrase uses 'hit' informally to indicate going to bed, with 'hay' referring to the bed in this context.
Hit the road
To hit the road means to begin a journey or start travelling.
Παράδειγμα: It's getting late; we should hit the road soon if we want to reach our destination before dark.
Σημείωση: The phrase uses 'hit' to signify starting a journey, with 'road' symbolizing the path or route to be taken.
Hit the books
To hit the books means to study or focus on academic work.
Παράδειγμα: Final exams are approaching, so it's time to hit the books and start studying.
Σημείωση: The phrase uses 'hit' idiomatically to emphasize engaging in studying or learning intensively.
Hit the ground running
To hit the ground running means to start something quickly and with great energy, efficiency, or success.
Παράδειγμα: She was well-prepared for her new job and managed to hit the ground running from day one.
Σημείωση: This phrase uses 'hit' to convey a swift and effective start to a task or endeavor, similar to starting a race at full speed.
Hit the gas
To hit the gas means to accelerate a vehicle or drive faster.
Παράδειγμα: We need to get to the airport on time, so hit the gas and drive faster.
Σημείωση: This phrase uses 'hit' to emphasize increasing speed by pressing the gas pedal in a vehicle.
Hit the brakes
To hit the brakes means to apply the brakes in a vehicle to reduce speed or stop.
Παράδειγμα: There's a red light ahead; you need to hit the brakes and slow down.
Σημείωση: The phrase 'hit the brakes' uses 'hit' to emphasize the action of pressing the brake pedal to slow down or stop the vehicle.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Hit
Hit it off
To get along well with someone right from the start.
Παράδειγμα: They met at the party and really hit it off.
Σημείωση: The slang term 'hit it off' emphasizes a positive and immediate connection between people.
Hit me up
To contact or reach out to someone.
Παράδειγμα: If you're free this weekend, hit me up, we can grab lunch.
Σημείωση: The slang term 'hit me up' is informal and implies a request for communication.
Hit the spot
To satisfy a craving or fulfill a need perfectly.
Παράδειγμα: That slice of pizza really hit the spot.
Σημείωση: The slang term 'hit the spot' is used to describe something that is particularly satisfying or enjoyable.
Hit the roof
To become very angry or reach a point of extreme frustration.
Παράδειγμα: When he told her he broke her laptop, she hit the roof.
Σημείωση: The slang term 'hit the roof' conveys a sudden and intense reaction, typically to a frustrating or anger-inducing situation.
Hit the sack
To go to bed or sleep.
Παράδειγμα: I'm exhausted, I'm going to hit the sack early tonight.
Σημείωση: The slang term 'hit the sack' is a casual way to refer to going to bed, especially when tired or sleepy.
Hit - Παραδείγματα
The song became a hit overnight.
The company's new product was a huge hit with consumers.
The baseball player made a home run hit.
Γραμματική του Hit
Hit - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense)
Λήμμα: hit
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): hits
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): hit
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): hit
Ρήμα, μετοχή παρακειμένου (Verb, past participle): hit
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): hitting
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): hits
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): hit
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): hit
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
hit περιέχει 1 συλλαβές: hit
Φωνητική μεταγραφή: ˈhit
hit , ˈhit (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Hit - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
hit: 1000 - 1100 (Πολύ Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.