Λεξικό
Αγγλικά - Νορβηγικά

Moment

ˈmoʊmənt
Εξαιρετικά Κοινό
300 - 400
300 - 400
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.

øyeblikk, stund, øyeblikkelig, tilfelle, tid

Σημασίες του Moment στα νορβηγικά (μπουκμάλ)

øyeblikk

Παράδειγμα:
I need a moment to think.
Jeg trenger et øyeblikk til å tenke.
This is a special moment for us.
Dette er et spesielt øyeblikk for oss.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used to refer to a short period of time, often in everyday conversation.
Σημείωση: Commonly used to describe a brief instance or a specific point in time.

stund

Παράδειγμα:
Wait a moment, please.
Vent en stund, vær så snill.
I'll be back in a moment.
Jeg kommer tilbake om en stund.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used in casual settings to indicate a short delay.
Σημείωση: Often interchangeable with 'øyeblikk' but can imply a slightly longer duration.

øyeblikkelig

Παράδειγμα:
I need your immediate attention for a moment.
Jeg trenger din umiddelbare oppmerksomhet for et øyeblikk.
This requires momentary focus.
Dette krever øyeblikkelig fokus.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in more formal or urgent situations.
Σημείωση: This meaning emphasizes immediacy and urgency.

tilfelle

Παράδειγμα:
In that moment, everything changed.
I det øyeblikket, endret alt seg.
This moment defines who we are.
Dette øyeblikket definerer hvem vi er.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used to refer to significant events or turning points.
Σημείωση: Can imply a pivotal or transformative experience.

tid

Παράδειγμα:
At this moment in time, we are making history.
I dette øyeblikket i tid, lager vi historie.
The moment has come to act.
Øyeblikket har kommet for å handle.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in discussions about timing and important decisions.
Σημείωση: Often used in a more philosophical or reflective context.

Συνώνυμα του Moment

instant

An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Παράδειγμα: I'll be back in an instant.
Σημείωση: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.

second

A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Παράδειγμα: Wait a second, I need to grab my keys.
Σημείωση: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.

instance

An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Παράδειγμα: There was a particular instance when he showed great courage.
Σημείωση: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.

Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Moment

In a moment

This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Παράδειγμα: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Σημείωση: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'

At the moment

This phrase refers to the current time or the present moment.
Παράδειγμα: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Σημείωση: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.

Wait a moment

Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Παράδειγμα: Could you wait a moment while I grab my coat?
Σημείωση: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.

Moments of truth

Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Παράδειγμα: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Σημείωση: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.

Any moment now

Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Παράδειγμα: The bus should be arriving any moment now.
Σημείωση: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.

In the heat of the moment

During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Παράδειγμα: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Σημείωση: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.

A moment's notice

Being prepared to act or respond immediately when required.
Παράδειγμα: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Σημείωση: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.

Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Moment

Give me a sec

This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Παράδειγμα: Can you give me a sec to find my keys?
Σημείωση: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.

Hold on a sec

Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Παράδειγμα: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Σημείωση: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.

One sec

A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Παράδειγμα: Just one sec, I'll be right back.
Σημείωση: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.

Hang on a min

'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Παράδειγμα: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Σημείωση: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.

Give me a tick

A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Παράδειγμα: Give me a tick to finish this email.
Σημείωση: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.

In a jiffy

An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Παράδειγμα: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Σημείωση: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.

Hold your horses

Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Παράδειγμα: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Σημείωση: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.

Moment - Παραδείγματα

This is a crucial moment in our history.
Dette er et avgjørende øyeblikk i vår historie.
I need a moment to think about it.
Jeg trenger et øyeblikk for å tenke på det.
The momentum of the project slowed down.
Momentumet i prosjektet avtok.

Γραμματική του Moment

Moment - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: moment
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): moments, moment
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): moment
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
moment περιέχει 2 συλλαβές: mo • ment
Φωνητική μεταγραφή: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)

Moment - Σημασία και συχνότητα χρήσης

Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
moment: 300 - 400 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Vocafy, αποδοτική εκμάθηση γλώσσας
Vocafy, αποδοτική εκμάθηση γλώσσας
Το Vocafy σε βοηθά να ανακαλύψεις, να οργανώσεις και να μάθεις νέες λέξεις και φράσεις με ευκολία. Δημιούργησε εξατομικευμένες συλλογές λεξιλογίου και εξασκήσου οποτεδήποτε, οπουδήποτε.