Λεξικό
Αγγλικά - Ρουμανικά

Ground

ɡraʊnd
Εξαιρετικά Κοινό
400 - 500
400 - 500
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.

teren, fundament, motiv, pământ, teren de joc, a face măcinat

Σημασίες του Ground στα ρουμανικά

teren

Παράδειγμα:
The children played on the ground.
Copiii s-au jucat pe teren.
We need a flat piece of ground to set up the tent.
Avem nevoie de un teren plat pentru a monta cortul.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Describing physical surfaces or areas, especially outdoors.
Σημείωση: This meaning refers to the surface of the earth or land.

fundament

Παράδειγμα:
The theory is based on solid ground.
Teoria se bazează pe un fundament solid.
He has no ground for his argument.
El nu are fundament pentru argumentul său.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in discussions of reasoning, logic, or philosophical arguments.
Σημείωση: This meaning relates to the basis or foundation of an idea or argument.

motiv

Παράδειγμα:
She has no ground to complain about the service.
Ea nu are motiv să se plângă de serviciu.
There are valid grounds for his decision.
Există motive valide pentru decizia sa.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Legal or formal discussions where justification is needed.
Σημείωση: This meaning is often used in legal contexts to refer to justifications or reasons.

pământ

Παράδειγμα:
The farmer tilled the ground.
Fermierul a arat pământul.
The ground is rich in minerals.
Pământul este bogat în minerale.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Agricultural or natural settings, discussing soil or earth.
Σημείωση: This meaning emphasizes the earth or soil itself, often in agricultural contexts.

teren de joc

Παράδειγμα:
The soccer match will be held on the ground.
Meciul de fotbal se va desfășura pe teren.
The concert will take place on the festival ground.
Concertul va avea loc pe terenul festivalului.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Referring to specific areas designated for sports or events.
Σημείωση: This meaning is used when referring to a specific area used for sports, events, or gatherings.

a face măcinat

Παράδειγμα:
They ground the coffee beans to make a fresh brew.
Au măcinat boabele de cafea pentru a face o băutură proaspătă.
Please ground the spices before adding them to the dish.
Te rog să măcinăm condimentele înainte de a le adăuga în mâncare.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Culinary contexts, particularly in cooking or food preparation.
Σημείωση: This meaning refers to the action of crushing or grinding substances to a fine powder.

Συνώνυμα του Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Παράδειγμα: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Σημείωση: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Παράδειγμα: The soil in this area is very fertile for farming.
Σημείωση: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Παράδειγμα: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Σημείωση: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Παράδειγμα: We were able to find common ground on the budget proposal.
Σημείωση: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Παράδειγμα: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Σημείωση: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Παράδειγμα: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Σημείωση: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Παράδειγμα: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Σημείωση: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Παράδειγμα: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Σημείωση: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Παράδειγμα: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Σημείωση: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Παράδειγμα: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Σημείωση: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Παράδειγμα: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Σημείωση: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Παράδειγμα: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Σημείωση: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Ground

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Παράδειγμα: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Σημείωση: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Παράδειγμα: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Σημείωση: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Παράδειγμα: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Σημείωση: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Παράδειγμα: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Σημείωση: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Παράδειγμα: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Σημείωση: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Παράδειγμα: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Σημείωση: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Παραδείγματα

The ground is wet after the rain.
Pământul este ud după ploaie.
The building has a strong foundation in the ground.
Clădirea are o fundație puternică în pământ.
The plane is about to touch the ground.
Avionul este pe cale să atingă pământul.

Γραμματική του Ground

Ground - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: ground
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): grounds, ground
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): ground
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): grounded
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): grounding
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): grounds
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): ground
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): ground
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
ground περιέχει 1 συλλαβές: ground
Φωνητική μεταγραφή: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)

Ground - Σημασία και συχνότητα χρήσης

Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
ground: 400 - 500 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Vocafy, αποδοτική εκμάθηση γλώσσας
Vocafy, αποδοτική εκμάθηση γλώσσας
Το Vocafy σε βοηθά να ανακαλύψεις, να οργανώσεις και να μάθεις νέες λέξεις και φράσεις με ευκολία. Δημιούργησε εξατομικευμένες συλλογές λεξιλογίου και εξασκήσου οποτεδήποτε, οπουδήποτε.