Λεξικό
Αγγλικά - Κινεζικά
Was
wəz
Εξαιρετικά Κοινό
0 - 100
0 - 100
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
是 (shì), 发生 (fā shēng), 曾经 (céng jīng), 曾 (céng), 过去 (guò qù)
Σημασίες του Was στα κινέζικα
是 (shì)
Παράδειγμα:
He was a teacher.
他曾是一名老师。
They were friends in school.
他们在学校时是朋友。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used to indicate a state of being or identity in the past.
Σημείωση: In English, 'was' is the past tense of 'is' and is used for singular subjects (I, he, she, it).
发生 (fā shēng)
Παράδειγμα:
The event was a success.
这个事件是成功的。
The concert was amazing.
音乐会非常精彩。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used to describe occurrences or events in the past.
Σημείωση: This usage can also imply that something was in a certain state or condition.
曾经 (céng jīng)
Παράδειγμα:
She was once a famous singer.
她曾经是一位著名的歌手。
There was a time when we lived in Paris.
曾经有一段时间我们住在巴黎。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used to indicate that something occurred in the past but is no longer true.
Σημείωση: Often used in storytelling or reminiscing about the past.
曾 (céng)
Παράδειγμα:
He was in China last year.
去年他曾在中国。
I was there before.
我以前曾在那里。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Refers to experiences or occurrences that happened before.
Σημείωση: This meaning emphasizes the experience rather than the identity.
过去 (guò qù)
Παράδειγμα:
That was a long time ago.
那是很久以前的事。
It was a different world back then.
那时的世界是不同的。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used to refer to something that was true or happened in a specific period in the past.
Σημείωση: Can be used to compare past and present situations.
Συνώνυμα του Was
Were
Used to indicate the past tense of 'to be' in the plural form.
Παράδειγμα: They were at the park yesterday.
Σημείωση: It is used when referring to multiple subjects in the past tense.
Had been
Indicates an action that took place before a certain point in the past.
Παράδειγμα: She had been to Paris before.
Σημείωση: It implies a completed action that occurred before another past event.
Had
Expresses an action completed before a specific time in the past.
Παράδειγμα: He had finished his homework by the time his friends arrived.
Σημείωση: It is used to indicate completion of an action before a certain point in the past.
Used to be
Describes a past state or habitual action that is no longer true.
Παράδειγμα: She used to be a teacher before she became a writer.
Σημείωση: It emphasizes a previous state or action that is no longer the case.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Was
Was up
A casual greeting asking about someone's current state or activities.
Παράδειγμα: Hey, what's up?
Σημείωση: The phrase 'Was up' is a colloquial and informal way of saying 'What is up?'
Wasn't born yesterday
To imply that one is not easily deceived or fooled.
Παράδειγμα: I know what you're up to. I wasn't born yesterday.
Σημείωση: This phrase uses 'wasn't born yesterday' metaphorically to convey experience and wisdom.
Was a close call
Describes a situation where something dangerous or unpleasant almost happened but was avoided at the last moment.
Παράδειγμα: That car nearly hit me! It was a close call.
Σημείωση: The phrase 'was a close call' emphasizes the nearness of the dangerous event.
Was a piece of cake
Indicates that something was very easy to do or accomplish.
Παράδειγμα: The exam was a piece of cake for me.
Σημείωση: This phrase uses 'a piece of cake' as a metaphor for something effortless or simple.
Was on cloud nine
To be extremely happy or elated.
Παράδειγμα: After winning the competition, she was on cloud nine.
Σημείωση: The phrase 'was on cloud nine' conveys a feeling of euphoria or extreme joy.
Was caught red-handed
To be caught in the act of committing a crime or wrongdoing.
Παράδειγμα: He was caught red-handed stealing from the store.
Σημείωση: 'Caught red-handed' refers to being caught in the act, with evidence clearly showing guilt.
Was blown away
To be extremely impressed or amazed by something.
Παράδειγμα: I was blown away by her performance in the play.
Σημείωση: The phrase 'was blown away' expresses a strong sense of awe or admiration.
Was a blessing in disguise
Something that initially seems bad or unfortunate but turns out to be beneficial in the long run.
Παράδειγμα: Losing my job was a blessing in disguise as it led me to start my own business.
Σημείωση: This phrase uses 'a blessing in disguise' to highlight the hidden positive outcome of a seemingly negative event.
Was in the same boat
To be in a similar situation or facing the same difficulties as someone else.
Παράδειγμα: I lost my luggage too. We were in the same boat.
Σημείωση: The phrase 'in the same boat' emphasizes shared circumstances or challenges with another person.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Was
Was cracking
This slang term is used as a casual greeting, similar to 'What's up?' or 'What's going on?'
Παράδειγμα: Hey, what's cracking? Did you hear about the party tonight?
Σημείωση: It is more informal and can be considered more conversational than the standard 'What's up?'
Was good
This slang term is a shortened form of 'What is good' or 'What is going on', used as a friendly greeting or to inquire about someone's well-being.
Παράδειγμα: Hey, was good with you? Are you free this weekend?
Σημείωση: It is a more relaxed and informal way of asking 'How are you?'
Was popping
This slang term is used to describe something exciting, lively, or happening.
Παράδειγμα: The party last night was popping! The music was great and everyone was dancing.
Σημείωση: It conveys a sense of vibrancy and excitement, different from simply saying 'was fun'.
Was the tea
This slang term refers to gossip, news, or the latest information on a particular topic.
Παράδειγμα: Tell me, what's the tea with that new guy in accounting? I heard there's some drama.
Σημείωση: It is a playful and colloquial way of asking for or sharing juicy information.
Was lit
This slang term is used to describe something that is exciting, excellent, or impressive.
Παράδειγμα: The concert last night was lit! The band put on an amazing show.
Σημείωση: It is more emphatic than saying 'was great' or 'was awesome'.
Was the move
This slang term is used to ask about or suggest a plan of action or activity.
Παράδειγμα: Going to the beach this weekend, what's the move?
Σημείωση: It implies a sense of direction or decision-making, unlike just asking 'What are we doing?'
Was Gucci
This slang term is a casual way of saying everything is good, fine, or okay.
Παράδειγμα: Everything is Gucci, don't worry about it.
Σημείωση: It is a hip and laid-back expression, similar to saying 'Everything is cool'.
Was - Παραδείγματα
I was tired after work yesterday.
我昨天工作后很累。
She was happy to see her friends at the party.
她在派对上见到她的朋友们很开心。
We were late for the meeting this morning.
我们今天早上开会迟到了。
Γραμματική του Was
Was - Βοηθητικό ρήμα (Auxiliary) / Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense)
Λήμμα: be
Κλίσεις
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): be
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): was, were
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): being
Ρήμα, μετοχή παρακειμένου (Verb, past participle): been
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): am, are
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): is
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
Was περιέχει 1 συλλαβές: was
Φωνητική μεταγραφή:
was , (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Was - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
Was: 0 - 100 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.