Diccionario
Inglés - Checo
Kill
kɪl
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
zabít, zabíjet, zabít někoho (figuratively), zrušit, zabít (příležitost)
Significados de Kill en checo
zabít
Ejemplo:
He decided to kill the spider.
Rozhodl se zabít pavouka.
The hunter killed a deer.
Lovec zabil jelena.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts related to causing death or destruction.
Nota: This is the most direct translation for 'kill' when referring to ending life.
zabíjet
Ejemplo:
They are killing time at the café.
Zabíjejí čas v kavárně.
She loves to kill time by reading.
Ráda zabíjí čas čtením.
Uso: informalContexto: Used in casual contexts, especially when referring to passing time.
Nota: This meaning is more idiomatic and refers to activities that fill time rather than causing death.
zabít někoho (figuratively)
Ejemplo:
That joke killed me!
Ten vtip mě zabil!
His performance killed the audience.
Jeho vystoupení zabilo publikum.
Uso: informalContexto: Used in figurative speech to express something that is extremely funny or impressive.
Nota: In this context, 'kill' conveys a sense of overwhelming impact rather than literal death.
zrušit
Ejemplo:
They killed the project due to lack of funding.
Zrušili projekt kvůli nedostatku financí.
The company killed the product line.
Společnost zrušila produktovou řadu.
Uso: formal/informalContexto: Used in business or organizational contexts where something is discontinued.
Nota: This meaning refers to ending or stopping something rather than a physical act of killing.
zabít (příležitost)
Ejemplo:
Don't kill the opportunity by hesitating.
Nechoď příležitost tím, že budeš váhat.
She killed her chances of success with that decision.
Zabila své šance na úspěch tímto rozhodnutím.
Uso: informalContexto: Used to describe actions that ruin chances or opportunities.
Nota: This usage is metaphorical and conveys the idea of thwarting possibilities.
Los sinónimos de Kill
murder
Murder refers to the intentional killing of a person, often unlawfully.
Ejemplo: The suspect was charged with first-degree murder.
Nota: Murder specifically implies the unlawful or criminal act of killing someone.
slay
Slay means to kill in a fierce or violent manner, often used in a heroic or epic context.
Ejemplo: The dragon slayed the knight with its fiery breath.
Nota: Slay is more commonly associated with mythical or heroic contexts.
terminate
Terminate can mean to end something or to cause the death of a living being.
Ejemplo: The company decided to terminate the project due to budget constraints.
Nota: Terminate has a broader meaning beyond just causing death.
execute
Execute means to carry out a sentence of death on a person as a punishment.
Ejemplo: The king ordered the execution of the traitor.
Nota: Execute is often used in a legal or official context.
dispatch
Dispatch means to deal with a person or problem quickly and efficiently, often implying killing swiftly.
Ejemplo: The sniper dispatched the target with precision.
Nota: Dispatch can also mean to send off to a destination or to complete a task.
Expresiones y frases comunes de Kill
Kill two birds with one stone
This means to accomplish two things with a single action, making the most of your time and effort.
Ejemplo: By studying during my commute, I can kill two birds with one stone: I save time and improve my knowledge.
Nota: The phrase uses 'kill' metaphorically to represent achieving multiple goals rather than causing harm.
Kill time
To do something that fills up time, especially when waiting for something else to happen.
Ejemplo: I was early for the meeting, so I killed time by reading a book in the waiting room.
Nota: In this context, 'kill' is used to signify passing time rather than causing harm or death.
Kill it
To do something exceptionally well or with great success.
Ejemplo: She killed it in the dance competition, impressing the judges and the audience.
Nota: Here, 'kill' is used to express mastery or excellence rather than causing harm.
Killing me
This expression means something is very funny, entertaining, or causing extreme amusement.
Ejemplo: His jokes are killing me; I can't stop laughing.
Nota: 'Killing' in this context refers to laughter or enjoyment, not actual harm.
A killing
To make a large amount of money or profit, usually quickly and easily.
Ejemplo: He made a killing on the stock market, earning a huge profit in just a few days.
Nota: In this phrase, 'killing' is used figuratively to indicate financial success rather than causing harm.
To kill for
To desire something so much that you would do almost anything to have it.
Ejemplo: I would kill for a slice of pizza right now; I'm so hungry!
Nota: In this case, 'kill' shows extreme desire or longing for something, not a willingness to harm.
Expresiones cotidianas (jerga) de Kill
Bump someone off
To kill or murder someone, often used in a criminal context.
Ejemplo: The mob boss wanted to bump off his rival.
Nota: This slang term is more informal and has a darker or more sinister connotation compared to simply saying 'kill.'
Offing someone
To kill or eliminate someone, typically discreetly or covertly.
Ejemplo: He had a plan for offing the witness who could put him in jail.
Nota: It implies a secretive or clandestine action, often associated with criminal activities.
Whack
To kill someone, especially in a violent or brutal manner.
Ejemplo: The hitman was assigned to whack the target before dawn.
Nota: This term is more colloquial and can have a more aggressive or brutal implication compared to the word 'kill.'
Finish off
To kill, complete, or conclude something, especially in a decisive way.
Ejemplo: The soldiers were ordered to finish off the remaining enemy combatants.
Nota: It can refer to completing a task by eliminating something or someone, usually to the point of finality.
Take out
To kill or eliminate someone, often with precision or from a distance.
Ejemplo: The sniper was instructed to take out the high-profile target from a distance.
Nota: It suggests a deliberate and often strategic act of removing a target, commonly used in military or espionage contexts.
Off someone
To kill or murder someone, typically in a premeditated manner.
Ejemplo: The crime boss wanted to off the informant before the trial.
Nota: It conveys a sense of planning or intent in carrying out the act of taking someone's life.
Put down
To kill an animal or a person, often to alleviate pain or suffering.
Ejemplo: The vet had to put down the injured horse to end its suffering.
Nota: While 'put down' can be used in a euthanasia context, it is also a more delicate or euphemistic way to say 'kill.'
Kill - Ejemplos
Kill the spider!
Zabij pavouka!
The virus can kill you.
Virus tě může zabít.
The assassin was hired to kill the politician.
Nájemný vrah byl najat, aby zabil politika.
Gramática de Kill
Kill - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: kill
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): kills
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): kill
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): killed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): killing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): kills
Verbo, forma base (Verb, base form): kill
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): kill
Sílabas, Separación y Acento
kill contiene 1 sílabas: kill
Transcripción fonética: ˈkil
kill , ˈkil (La sílaba roja es la acentuada)
Kill - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
kill: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.