Diccionario
Inglés - Alemán

Privacy

ˈpraɪvəsi
Extremadamente Común
100 - 200
100 - 200
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Privatsphäre, Diskretion, Intimsphäre

Significados de Privacy en alemán

Privatsphäre

Ejemplo:
I value my privacy and don't like sharing personal information.
Ich schätze meine Privatsphäre und teile ungern persönliche Informationen.
We have a right to privacy in our own homes.
Wir haben ein Recht auf Privatsphäre in unseren eigenen vier Wänden.
Uso: FormalContexto: Legal, personal discussions
Nota: This is the most common translation of 'privacy' in Deutsch, referring to the right to keep one's personal matters and information confidential.

Diskretion

Ejemplo:
Please handle this matter with discretion to maintain our privacy.
Bitte behandeln Sie diese Angelegenheit mit Diskretion, um unsere Privatsphäre zu wahren.
Professionalism requires a level of discretion when dealing with sensitive information.
Professionalität erfordert ein Maß an Diskretion im Umgang mit sensiblen Informationen.
Uso: FormalContexto: Professional settings, confidentiality agreements
Nota: This translation of 'privacy' in Deutsch often pertains to being discreet or maintaining confidentiality in various contexts.

Intimsphäre

Ejemplo:
Respecting one's intimate privacy is crucial in any relationship.
Die Achtung der Intimsphäre ist in jeder Beziehung entscheidend.
Invading someone's intimate privacy can cause emotional distress.
Das Eindringen in die Intimsphäre einer Person kann emotionale Belastungen verursachen.
Uso: FormalContexto: Relationships, personal boundaries
Nota: This translation of 'privacy' in Deutsch specifically refers to maintaining boundaries related to intimate or personal matters.

Los sinónimos de Privacy

Seclusion

Seclusion refers to being away from others and enjoying solitude or privacy.
Ejemplo: The cabin in the woods offered complete seclusion from the outside world.
Nota: Seclusion often implies physical isolation or separation from others, while privacy can refer to control over personal information or being free from observation.

Solitude

Solitude refers to being alone or isolated, providing a sense of privacy and peace.
Ejemplo: She cherished moments of solitude in her garden, away from the hustle and bustle of the city.
Nota: Solitude emphasizes the state of being alone or in a quiet place, whereas privacy can encompass both physical seclusion and control over personal information.

Confidentiality

Confidentiality refers to keeping information private and not sharing it with others.
Ejemplo: Medical professionals are bound by laws to maintain patient confidentiality.
Nota: Confidentiality specifically relates to the protection of sensitive or private information, while privacy can extend to personal space and freedom from intrusion.

Isolation

Isolation refers to being separated or cut off from others, often involuntarily.
Ejemplo: The prisoner endured years of isolation in a small cell.
Nota: Isolation typically implies a lack of contact or interaction with others, whereas privacy can be a voluntary choice to be alone or shielded from public view.

Expresiones y frases comunes de Privacy

Give someone privacy

To allow someone to be alone or keep their personal matters confidential.
Ejemplo: Please give me some privacy while I make this phone call.
Nota: The focus is on granting space or confidentiality rather than the concept of privacy itself.

Invade someone's privacy

To intrude into someone's personal space or confidential matters without permission.
Ejemplo: It's not right to invade someone's privacy by going through their personal belongings.
Nota: Emphasizes the violation of personal boundaries or confidentiality.

Respect someone's privacy

To show consideration for someone's personal space, boundaries, or confidential information.
Ejemplo: We should always respect each other's privacy and not pry into each other's lives.
Nota: Highlights the importance of honoring and acknowledging another person's need for privacy.

In private

Refers to a setting or conversation that is not meant to be public or shared with others.
Ejemplo: Let's discuss this matter in private to avoid any misunderstandings.
Nota: Indicates a specific context or setting rather than the general concept of privacy.

Behind closed doors

Refers to activities or discussions that are done in secret or away from public view.
Ejemplo: The negotiations took place behind closed doors to maintain confidentiality.
Nota: Suggests secrecy or confidentiality beyond just the idea of privacy.

Keep something under wraps

To keep something secret or confidential, not allowing it to be known publicly.
Ejemplo: We need to keep this project under wraps until the official announcement.
Nota: Focuses on concealing or safeguarding information rather than just protecting privacy.

Behind the scenes

Refers to the hidden or unobservable aspects of a situation or process.
Ejemplo: The real work happens behind the scenes where no one sees it.
Nota: Emphasizes the concealed or less visible parts of an activity rather than just the idea of privacy.

Expresiones cotidianas (jerga) de Privacy

Clam up

To become silent or secretive, especially about one's personal affairs or thoughts.
Ejemplo: She clammed up when I asked about her personal life.
Nota: This term implies a sudden shutting down of communication or sharing, often linked to a desire for privacy.

Ghost

To disappear or cut off contact abruptly, often to be alone or have privacy.
Ejemplo: He decided to ghost his friends to have some alone time.
Nota: While ghosting originally referred to abruptly withdrawing from a personal relationship, it is now also used to describe seeking solitude or privacy.

Ditch

To leave or abandon plans or events suddenly to be alone or seek privacy.
Ejemplo: She ditched the party early to have some alone time.
Nota: Although 'ditch' can imply leaving abruptly, it often signifies a deliberate choice to prioritize personal space.

Fly under the radar

To avoid being noticed or attracting attention, especially when seeking privacy or discretion.
Ejemplo: I prefer to fly under the radar and not draw attention to myself.
Nota: This term suggests actively avoiding scrutiny or observation, aiming to maintain a level of privacy by staying unnoticed.

Flying solo

To be alone or independent, typically implying a desire for privacy or personal space.
Ejemplo: I'm flying solo tonight; I need some time to myself.
Nota: While 'flying solo' can refer to simply being alone, it often carries a connotation of actively seeking solitude and privacy.

Off the grid

To disconnect from technology, communication, or societal norms to achieve privacy or independence.
Ejemplo: He went off the grid for a week to disconnect from the world and have some privacy.
Nota: This term involves a deliberate disconnection from typical modes of communication or interaction to enhance privacy.

Under the radar

To remain unnoticed or keep activities secret to ensure privacy or evade scrutiny.
Ejemplo: She prefers to operate under the radar to maintain her privacy.
Nota: Similar to 'flying under the radar,' this term emphasizes staying concealed or hidden to preserve privacy.

Privacy - Ejemplos

I value my privacy.
Ich schätze meine Privatsphäre.
Please respect my privacy.
Bitte respektiere meine Privatsphäre.
I need some privacy right now.
Ich brauche jetzt etwas Privatsphäre.
Online privacy is important to me.
Online-Privatsphäre ist mir wichtig.

Gramática de Privacy

Privacy - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: privacy
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): privacy
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): privacy
Sílabas, Separación y Acento
Privacy contiene 3 sílabas: pri • va • cy
Transcripción fonética: ˈprī-və-sē
pri va cy , ˈprī (La sílaba roja es la acentuada)

Privacy - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Privacy: 100 - 200 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.