Diccionario
Inglés - Español
Introduce
ˌɪntrəˈd(j)us
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

presentar, introducir, dar a conocer, iniciar, insertar

Significados de Introduce en español

El verbo 'introduce' se utiliza en inglés para presentar o dar a conocer a una persona, un concepto o un tema. Este término es común en situaciones tanto formales como informales.

Uso práctico:

  1. Presentar personas: Se usa para presentar a alguien a otra persona. Por ejemplo:

    • "I would like to introduce you to my friend, Maria." (Me gustaría presentarte a mi amiga, María.)
    • Contexto: Este uso es común en reuniones sociales, eventos de networking o en el trabajo.
  2. Presentar ideas o conceptos: Se puede usar para presentar un nuevo tema o idea. Por ejemplo:

    • "The teacher will introduce the new topic in class today." (El profesor presentará el nuevo tema en clase hoy.)
    • Contexto: Común en entornos educativos o profesionales.
  3. Introducir productos o servicios: Se utiliza en contextos comerciales para presentar un nuevo producto. Por ejemplo:

    • "The company will introduce a new smartphone next month." (La empresa presentará un nuevo teléfono inteligente el próximo mes.)
    • Contexto: Común en publicidad y marketing.

Frases comunes:

  • "Let me introduce myself." (Déjame presentarme.)
  • "I would like to introduce..." (Me gustaría presentar...)
  • "This is the first time we introduce this product." (Esta es la primera vez que presentamos este producto.)

Errores comunes:

  • Confundir 'introduce' con 'introducción' en español. 'Introduce' es un verbo, mientras que 'introducción' es un sustantivo.
  • Usar 'introduce' incorrectamente en contextos donde se debería usar 'present' (presentar), especialmente en el ámbito académico.

Palabras relacionadas:

  • Sinónimos: present, unveil (desvelar), announce (anunciar).
  • Antónimos: withdraw (retirar), remove (quitar).

Pronunciación:
La pronunciación de 'introduce' es /ˌɪntrəˈdjuːs/. La sílaba acentuada es la tercera, lo que puede ser un punto de confusión para hablantes de español, ya que la acentuación en inglés puede diferir significativamente de la del español.

Gramática y etimología:
'Introduce' es un verbo regular en inglés, que se conjuga como 'introduce, introduced, introduced'. Proviene del latín 'introducere', que significa 'llevar dentro' o 'presentar'.

Significados de Introduce en español

presentar

Ejemplo:
Let me introduce you to my friend.
Permíteme presentarte a mi amigo.
She introduced herself to the new neighbors.
Ella se presentó a los nuevos vecinos.
Uso: formalContexto: Used when introducing people to each other or oneself.
Nota: The verb 'presentar' is commonly used in formal situations to introduce individuals.

introducir

Ejemplo:
He introduced a new concept in his presentation.
Él introdujo un nuevo concepto en su presentación.
The teacher introduced the lesson with a short video.
El profesor introdujo la lección con un video corto.
Uso: formalContexto: Used when bringing something new to a situation or discussion.
Nota: This meaning of 'introducir' is often used in academic or professional contexts.

dar a conocer

Ejemplo:
The company introduced its new product line.
La empresa dio a conocer su nueva línea de productos.
The festival introduced the local musicians to a wider audience.
El festival dio a conocer a los músicos locales a un público más amplio.
Uso: formalContexto: Used when making something known or revealing it to others.
Nota: In this context, 'dar a conocer' implies a broader dissemination or unveiling of information or products.

iniciar

Ejemplo:
The project introduced a new phase of development.
El proyecto inició una nueva fase de desarrollo.
The legislation introduced changes to the tax system.
La legislación inició cambios en el sistema tributario.
Uso: formalContexto: Used when starting or commencing a process or activity.
Nota: 'Iniciar' is used in the sense of beginning something or setting it in motion.

insertar

Ejemplo:
He introduced the key into the lock.
Él insertó la llave en la cerradura.
The designer introduced new elements into the artwork.
El diseñador insertó nuevos elementos en la obra de arte.
Uso: formalContexto: Used when placing something inside or within another object.
Nota: When 'introducir' is used in the sense of 'insertar,' it refers to physically inserting or placing one thing inside another.

Los sinónimos de Introduce

present

To present someone is to formally introduce them to others.
Ejemplo: Allow me to present our new colleague, Sarah.
Nota: Similar to 'introduce,' but 'present' often implies a more formal or official introduction.

acquaint

To acquaint someone is to make them familiar with something or someone.
Ejemplo: Let me acquaint you with the rules of the game.
Nota: While 'introduce' focuses on the act of bringing someone to another person's attention, 'acquaint' emphasizes making someone familiar with something.

bring in

To bring in someone is to introduce or include them in a particular situation or group.
Ejemplo: I'd like to bring in a guest speaker for our next meeting.
Nota: This synonym emphasizes the action of including someone in a specific context or setting.

usher in

To usher in is to introduce something new or different.
Ejemplo: The new policy will usher in significant changes for the company.
Nota: While 'introduce' is more general, 'usher in' often implies a sense of bringing in something significant or transformative.

Expresiones y frases comunes de Introduce

Introduce oneself

To give information about oneself to someone for the first time.
Ejemplo: Hi, I'm Sarah. Allow me to introduce myself.
Nota: This phrase specifically refers to introducing oneself, rather than introducing others.

Introduce someone to someone else

To make two people acquainted with each other for the first time.
Ejemplo: Let me introduce you to my friend, John.
Nota: This phrase is about facilitating the meeting between two individuals.

Introduce a topic

To present or bring up a subject for consideration or discussion.
Ejemplo: Before we begin, let's introduce the main theme of our discussion.
Nota: In this context, 'introduce' means to bring something to attention or to start a conversation about a particular topic.

Introduce a new concept

To present a novel idea or theory for the first time.
Ejemplo: The teacher will introduce a new concept in today's class.
Nota: This phrase is commonly used in educational or professional settings to signify the presentation of a new idea or theory.

Introduce a law/policy

To propose or implement a new regulation or rule.
Ejemplo: The government plans to introduce a new law to regulate online privacy.
Nota: Here, 'introduce' is used in the context of bringing in a new law or policy officially.

Introduce someone to something

To familiarize someone with a new experience, activity, or concept.
Ejemplo: I'd like to introduce you to the world of classical music.
Nota: In this case, 'introduce' means to make someone aware of or get them involved in something new.

Introduce a character in a story

To present or bring in a new character into a narrative or plot.
Ejemplo: The author will introduce a mysterious character in the next chapter.
Nota: This usage is specific to storytelling or creative works, where 'introduce' means to bring a new character into the storyline.

Expresiones cotidianas (jerga) de Introduce

Drop a line

To casually contact or communicate with someone, usually to start a conversation or keep in touch.
Ejemplo: Hey, drop me a line sometime so we can catch up!
Nota: The slang term implies a more informal or casual way of initiating communication compared to the formal connotation of 'introduce'.

Break the ice

To initiate a conversation or interaction to make people feel more relaxed and comfortable in a social setting.
Ejemplo: Let's play a game to break the ice and get to know each other better.
Nota: This slang term focuses on initiating interactions in social situations to create a more comfortable atmosphere, as opposed to the formal introduction process.

Put a face to the name

To meet someone physically after previously knowing them by name or reputation.
Ejemplo: I finally met the new team member in person, so now I can put a face to the name.
Nota: While an introduction formally brings people together, putting a face to the name emphasizes the physical recognition aspect after initial knowledge.

Get acquainted

To become familiar or acquainted with someone or something, often used in social contexts.
Ejemplo: Let's meet up for coffee and get acquainted with each other's backgrounds and interests.
Nota: This implies a process of getting to know someone or something in detail rather than just the initial act of introducing them.

Make the rounds

To move from place to place, typically in a social setting, greeting or introducing oneself to various people.
Ejemplo: I need to make the rounds and introduce myself to all the new employees in the department.
Nota: While introducing oneself is a more direct action, making the rounds involves a broader approach of meeting and interacting with multiple individuals within a certain group or setting.

Put on each other's radar

To bring someone or something to the attention or awareness of another person or group.
Ejemplo: Let's put the new potential clients on each other's radar during the meeting next week.
Nota: This slang term signifies making individuals or entities aware of each other's presence or importance, without the formality associated with a traditional introduction.

Give a heads-up

To inform or warn someone in advance about something that is going to happen.
Ejemplo: Just a heads-up, I'll be introducing our new project at the meeting tomorrow.
Nota: While an introduction typically involves bringing people together formally, giving a heads-up is more about providing a prior notification or alert in a more casual manner.

Introduce - Ejemplos

Introduce yourself to the new colleagues.
Preséntate a los nuevos colegas.
Let me introduce you to my friend.
Déjame presentarte a mi amigo.
The introduction of the new product was a success.
La introducción del nuevo producto fue un éxito.

Gramática de Introduce

Introduce - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: introduce
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): introduced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): introducing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): introduces
Verbo, forma base (Verb, base form): introduce
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): introduce
Sílabas, Separación y Acento
introduce contiene 3 sílabas: in • tro • duce
Transcripción fonética: ˌin-trə-ˈdüs
in tro duce , ˌin trə ˈdüs (La sílaba roja es la acentuada)

Introduce - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
introduce: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.